Натали Уэстон - В кольце его рук
- Название:В кольце его рук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натали Уэстон - В кольце его рук краткое содержание
Почти каждая женщина счастливый финал своей любви видит в замужестве. Но бывает и так, что замужество не финал, а лишь начало. Начало больших проблем, больших страданий и большой любви, которая может стать и несчастной из-за глупых недоразумений. Так случилось и с героиней романа: вышла замуж, готовится стать матерью… Обретет ли она в браке душевное равновесие и желанную пристань или брак лопнет как мыльный пузырь? Об этом вы узнаете, прочитав роман.
В кольце его рук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его голос звучит почти грустно, подумала она. В нем нет ни сдерживаемой обиды, ни ожесточения или негодования.
— Джеральд, — проговорила она еле слышно. — Почему ты не спросил у меня о ребенке?
На какое-то мгновение Линде показалось, что муж не слышит ее. Наконец он вздохнул и ответил шепотом:
— Потому что я боялся услышать твой ответ.
В комнате наступила оглушительная тишина. Он действительно этого боялся?
— Ты бы поверил тому, что я сказала? — спросила Линда надтреснутым голосом.
Он сидел, уставившись на свои руки.
— Да, поверил бы.
Кровь отхлынула от ее лица. Она почувствовала страшную слабость. Линде никак не удавалось до конца осознать все значение этих слов. Ведь если он готов поверить ей, даже если ответ окажется не тем, какой ему хотелось бы услышать, для них не все еще кончено.
— Я надеялся, что ребенок мой, — продолжал он быстро. — И пока я так думал, мне не надо было задаваться ненужными вопросами. — Он поднял голову и бросил на нее быстрый взгляд. — Не скажу, что это далось мне просто, Линда. Но потом я понял, что это не имеет значения. В самом деле не имеет. Ты нуждалась во мне, и я…
Робким росткам надежды, только начавшим оживать в ее сердце, не суждена была долгая жизнь.
— Значит, ты женился из жалости, подумал, что мне трудно придется, что я не справлюсь одна? И еще, может быть, почувствовал себя немного виноватым, так как однажды переспал со мной?
— Конечно, я чувствовал свою вину, — с болью в голосе ответил он. — Я видел, как ты переживаешь. Знал, что тебе той ночью было необходимо участие. Но когда ты так великодушно предложила мне свое тепло… Я не мог остановить себя, Линни. Когда тебе неожиданно предлагают то, о чем ты мечтаешь столько месяцев… лет, трудно сохранить ясную голову, чтобы подумать обо всех последствиях такого шага.
Линде на мгновение показалось, что ее сердце остановилось.
— Судьба преподнесла мне тебя в ту ночь прямо на блюдечке. И я выпил достаточно шампанского, чтобы позволить себе надеяться, что со мной все это происходит не во сне, что тебе и в самом деле этого хочется… Что, возможно, ты не очень близко связана с Брайаном, как я думал. По крайней мере, ты заметила меня. Увидела во мне мужчину, а не только своего босса. И мне действительно показалось, что ты тоже хотела меня.
Комната начала кружиться у нее перед глазами, и Линда вцепилась руками в край кровати.
— Но наступило утро, и ты убежала. — Нахмурившись, Джеральд повернулся к ней. В его карих глазах была затаенная обида. И что-то еще. — Ничего удивительного, что я почувствовал себя виноватым. Ты же возненавидела меня за то, что я воспользовался твоей слабостью. Тебе хотелось как можно быстрее уйти от меня, даже оставить любимую работу, только бы не видеть меня снова…
— Это ты хотел, чтобы я ушла! — воскликнула она прерывающимся голосом.
— Нет. Я лишь не хотел причинять тебе еще большие страдания. — Он уронил голову. — Я слишком любил тебя, чтобы сделать это.
А я, подумала Линда с раскаянием, действительно поверила, что он способен использовать меня. Она не там искала причины его поступков, и теперь ей наконец стало понятно почему. Всю свою жизнь Линда знала мужчин, которые брали, а не давали, использовали, а не любили, и решила, что и Джеральд должен быть таким же.
— Но когда я узнал, что ты беременна, я не мог позволить тебе остаться одной.
Линда хотела дотронуться до любимого, но ее руки дрожали так, что она не могла контролировать свои движения.
— Даже несмотря на то, что ты не был уверен в своем отцовстве?
Джеральд поднял голову. Его голос прозвучал почти резко:
— Я же сказал, это не имеет значения. Для ребенка отцом всегда буду я. И мне этого достаточно, Линда. Хотя нет, еще мне нужна ты. Даже если ты никогда не сможешь полюбить меня по-настоящему…
Это был чудесный дар — дар любви, на который она откликнулась всем сердцем. Она обняла Джеральда и прижалась лицом к его шее.
— Я оказалась слишком глупой, чтобы понять это в ту ночь, — прошептала она. — Но где-то в глубине души знала даже тогда, что люблю тебя.
Он поднял голову, и Линда увидела счастливый блеск в его глазах. Ее охватило предвкушение радости.
— Конечно, я никогда прежде не вела себя так, — продолжала она. — И никогда не думала, что знаю, как соблазнить мужчину…
— Я уверен, задача облегчается, если он не очень сопротивляется этому. — Его пальцы медленно заскользили по волосам жены. Он поднял ее голову, крепко держа в ладонях лицо. — В любое время, когда ты почувствуешь необходимость попрактиковаться, я всегда к твоим услугам.
Линда почувствовала, как острое желание пронзило ее. Его губы сделали все разговоры ненужными. Она едва смогла выговорить:
— Я думала, ты не хочешь даже прикасаться ко мне.
Джеральд снова стал гладить ее волосы.
— Я слишком боялся опять потерять контроль. И я слишком хотел тебя, чтобы пойти на риск, нечаянно заставив тебя снова спрятаться в раковину. Все надеялся, что, если подожду…
— Глупый, — прошептала Линда.
— Может быть. Но ты и не пыталась вызывать во мне нормальную человеческую реакцию. Проклятье, Линда, ведь, когда бы я ни пытался поцеловать тебя, ты только становилась все сдержаннее. Или просто зевала, глядя мне в лицо. — Он снова прижал ее к себе и повалил на атласное покрывало. — К тому же я был бы грубой скотиной, если бы попытался уложить тебя в постель, не обращая внимания на то, что ты так измучена в последнее время.
В счастливом забытьи Линда все же вспомнила о том, что еще оставалось не выясненным. Чем скорее они разберутся с этим, подумала она, тем лучше.
— О ребенке, Джеральд, — твердо сказала она и почувствовала, что его объятия стали крепче. — Неужели ты думал, что я могла бы выйти за тебя, нося чужого ребенка и не сказав тебе об этом?
— Нет, — ответил он. — Мне это никогда не приходило в голову, пока Кэтрин не сказала, что ребенок ожидается не в середине, а в начале апреля.
Неудивительно, что он не был на седьмом небе от счастья, услышав эту новость, подумала Линда. Вот почему больше не было ни детских книжек, ни слонов…
— А потом я начал задумываться, и мне стали приходить в голову разные мелочи. Например, отчего у тебя закружилась голова на вечеринке у Деллы…
Линда вспомнила.
— Я тогда не ела весь день. А что касается сроков, так я сказала Кэтрин точно, когда был зачат ребенок, эта дата есть в моей карте. И поверь мне, я знаю… — Неожиданно слезы снова брызнули у нее из глаз. — О, Джерри, я так хотела, чтобы ты обрадовался нашему ребенку! Пожалуйста, ради меня, постарайся, а?
Он прижал супругу к себе еще теснее.
— Я рад, дорогая. Глядя на снимок ребеночка, я хотел кричать от радости. Был готов скупить весь магазин игрушек, но боялся… Боялся, что ты можешь почувствовать себя в ловушке, и не только из-за ребенка, но и из-за меня…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: