Кэролайн Андерсон - Ради тебя одной
- Название:Ради тебя одной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03839-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Андерсон - Ради тебя одной краткое содержание
«Кстати, я снова видела Джемму. Она стала первоклассной медсестрой. Десять лет прошло, а она до сих пор не замужем. Я даже представить себе не могу – почему. Ведь она так хороша собой. Она с удовольствием слушает, когда я делюсь с ней новостями о тебе. Тогда ты упустил свой шанс, Сэм, но, думаю, тебе следует вернуться и попытаться…»
Не дочитав письмо матери, Сэм скомкал его и бросил в мусорную корзину. Много лет назад он познал, что такое разбитое сердце. Даже став первоклассным врачом и уехав на другой конец света, он не смог забыть предательство любимой женщины. Вернувшись в родной городок, он снова встречает Джемму. Их чувства друг к другу возрождаются, но он никак не может отделаться от мысли, что ее прошлое хранит какую-то тайну…
Ради тебя одной - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Посмотрев на ногу пациента, Сэм отрывисто кивнул:
– Здравствуйте, мистер Полгрин, я доктор Кавендиш.
– Я знаю, кто ты. Твой брат не лучше тебя. Вашей матери должно быть очень стыдно за то, что она позволяет вам разгуливать по городу и причинять людям несчастья. Мне нужен другой доктор. Не приближайся к моей ноге.
Сэм сложил руки на груди и кивнул. Выражение его лица оставалось бесстрастным, но Джемма увидела негодование и обиду, промелькнувшие в его глазах.
– Как хотите, но я единственный врач, который в данный момент есть в поликлинике. Не знаю, понимаете ли вы, насколько серьезна ваша травма, но позвольте на всякий случай предупредить вас, что вы можете потерять ногу, если немедленно не ляжете в больницу.
– Сейчас не время для твоих шуточек, парень, – сказал мистер Полгрин. – Я знаю, чего ты добиваешься, но со мной этот номер не пройдет.
Проигнорировав его слова, Сэм продолжил:
– Каждая из мышц вашей ноги заключена в тугую оболочку. Когда нога застряла между лодками, они все разбухли, и давление внутри оболочек увеличилось. У вас местный гипертензивный ишемический синдром. Из-за высокого подфасциального давления происходит некроз мышц, в конце концов вы потеряете ногу. Если вы слишком поздно обратитесь к врачу, то можете даже умереть. На вашем месте я бы немедленно лег в больницу и позволил бы хирургу сделать по небольшому надрезу в каждой из оболочек, чтобы ослабить их давление на мышцы и спасти ногу. Ну что? Мне вызывать «скорую» или уйти, чтобы не мешать естественному ходу событий?
Мистер Полгрин долго смотрел на Сэма, затем тяжело сглотнул:
– Ты просто пытаешься напугать меня до полусмерти, но я знаю твои шуточки, Сэм Кавендиш, и не собираюсь позволять тебе делать из меня дурака.
Я не шучу, – спокойно сказал Сэм. – Я знаю, что вам не нравлюсь ни я, ни моя семья, но одно с другим никак не связано. В юности я совершил много поступков, о которых сейчас жалею, и сейчас, когда я стал старше, стараюсь не делать ничего такого, что не давало бы мне спокойно спать по ночам. Если бы я сейчас ушел, оставив вас наедине с вашей проблемой, я бы никогда себе этого не простил. Должен сказать, вывалить несколько стоунов [2]протухшей селедки на нашу подъездную аллею было отличной местью за мои проделки, – мягко сказал он. – Я очищал ее несколько дней.
Мистер Полгрин что-то пробурчал. Он лежал, сложив руки на своей широкой груди. Драгоценное время шло. Джемма не знала, что делать, как заставить его поверить Сэму.
Неожиданно мужчина рассмеялся.
– Несколько дней? – спросил он. – Неужели тебе понадобилось столько времени, парень?
Губы Сэма дернулись.
– Да, и я никогда этого не забуду. Я думаю, что запах тухлой рыбы навсегда въелся в кожу моих рук.
– Знаешь, русалка, которую ты нарисовал на борту моей лодки, все еще там. Ты проделал отличную работу. Я никогда не видел русалок с такими пышными формами, – сказал мистер Полгрин с улыбкой. – Но твой брат…
– Мой брат не имеет ко всему этому никакого отношения. Я уже начал его наставлять на путь истинный.
– Ты слишком медленно это делаешь. Прошлой ночью их компания во главе с Гэри Лавлейсом опять бесчинствовала. Удивительно, как их не арестовали.
Джемма увидела, как Сэм закрыл глаза и тихо вздохнул:
– Итак, что вы решили? Поедете в больницу или будете сидеть здесь и спорить, пока ваша нога не отвалится?
Это было произнесено спокойно, со знанием дела, и мгновение спустя мистер Полгрин кивнул:
– Хорошо. Делайте свое дело, доктор Кавендиш. Но предупреждаю тебя, парень, если я умру, мой дух будет тебя преследовать до конца твоих дней.
Сэм криво улыбнулся:
– Я в этом ни на секунду не сомневаюсь, мистер Полгрин.
Стук в дверь раздался без пяти семь, но, даже если бы Сэм опоздал на десять минут, это роли бы не сыграло. Джемма все еще находилась в своей спальне. Она никак не могла выбрать между джинсами и футболкой, черными брюками с кружевным топом и болеро и коротким сарафаном. Последний был не самым подходящим нарядом для прохладного майского вечера, но ей больше всего хотелось его надеть. Итак, Сэм уже здесь, а она еще не приняла решение.
Времени на раздумья не осталось, и Джемма быстро натянула сарафан, поправила прическу и босиком побежала вниз.
– Привет, – сказала она, открыв дверь.
Войдя внутрь, Сэм положил на столик в прихожей букет цветов и поцеловал ее.
– Привет, – поздоровался он, оторвавшись от ее губ. – Отлично выглядишь. Я принес тебе цветы и шоколад из маминых запасов.
Рассмеявшись, Джемма поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку:
– Спасибо. Надеюсь, Линде ты оставил немного?
– Я купил для нее горький шоколад и выдаю строго по норме. – Он снова поцеловал ее, затем медленно отпустил и принюхался: – Пахнет вкусно. Что у нас на ужин?
– Мидии в луково-чесночном соусе, хлеб домашнего приготовления, который еще находится в печке, и стейк с молодым картофелем и овощным салатом. В холодильнике у меня стоит бутылка шабли и немного мерло. Но если ты за рулем, боюсь, тебе придется пить лимонад.
Сэм широко улыбнулся.
– Ничего страшного. Зато я могу напоить тебя и сделать с тобой все, что захочу, – сексуально протянул он, и внутри ее вспыхнул огонь желания.
– О, Сэм… – Ее щеки вспыхнули, и она повернулась лицом к плите.
В следующую секунду он обхватил ее за талию и прижал к своему сильному мускулистому телу. Наклонив голову, он поцеловал Джемму в шею.
– Может, сначала поедим? – пробормотала она.
Протянув руку, Сэм выключил варочную панель, затем медленно развернул Джемму к себе.
– Поедим? – переспросил он. Его глаза потемнели от желания, черты были напряжены.
– О, Сэм… – снова прошептала она, затем поднялась на цыпочки, взяла в ладони его лицо и поцеловала его. – Я так по тебе скучала.
– Черт побери, Джемз, – пробормотал Сэм и в следующую секунду страстно впился ртом в ее губы. После этого он запустил руку ей под сарафан, сжал ее ягодицу и принялся покрывать поцелуями ее лицо, шею и плечи. – Ты мне нужна, Джемма. Я так давно к тебе не прикасался. Позволь мне подержать тебя в объятиях.
Отстранившись, она взяла его дрожащую руку в свою и повела его по узкой крутой лестнице в свою спальню. Сбросив с кровати одежду, она застыла на месте, когда Сэм схватил подол сарафана и потянул вверх.
– О боже, ты выглядишь так же, как раньше, – сказал он, окидывая горящим взглядом ее тело. – Такая же красивая.
– А на тебе слишком много одежды.
С этими словами Джемма потянулась к пряжке его ремня. Ее пальцы так сильно дрожали, что она с трудом расстегнула молнию на его джинсах. Тогда Сэм решил ей помочь. Сняв ботинки, он быстро избавился от джинсов, трусов и носков. Далее пришел черед его рубашки. Стаскивая ее через голову, он приглушенно застонал, потому что слишком высоко поднял левое плечо. Боль заставила его снизить темп, дала ему время глубоко вдохнуть и взять себя в руки, прежде чем снова к ней потянуться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: