Карен Брукс - Насмешка судьбы
- Название:Насмешка судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2011
- ISBN:978-5-7024-2906-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Брукс - Насмешка судьбы краткое содержание
Сильная, успешная, деловая женщина всегда добьется своего. А если она к тому же еще и красива…
Флора Лэтем верила, что самое главное — знать, чего хочешь от жизни. Она привыкла планировать каждый свой шаг и не пасовать перед трудностями. В конце концов, разумный человек может справиться с любыми проблемами.
Но судьба предложила ей совсем другие правила игры…
Насмешка судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Из-за крупных месторождений золота, найденных в том районе. В строительстве этого моста будут участвовать несколько компаний, но возглавляет проект «Найтли констракшн». Как-нибудь возьму вас с собой посмотреть на эту грандиозную стройку. А теперь мне надо переодеться и немного отдохнуть. Если хотите, присоединяйтесь.
— Хорошо. Спасибо.
Когда они сидели на веранде с бокалами белого вина в руках, наблюдая закат солнца, Брайан даже отдаленно ничем не напоминал о страстном поцелуе в библиотеке. Он вообще не сказал ничего личного.
— Что слышно о нашем «друге» Макхэме?
— Ничего. Такое впечатление, что он провалился сквозь землю. Вчера мне звонили из полиции и сказали, что он в розыске по всему Квинсленду и Новому Южному Уэльсу. Я спросила их о «Сандре-Ли», но о ней тоже ничего не известно.
— Понятно…
— Вы, наверное, сожалеете о потере?
— Да, конечно. Не хотите ли посмотреть новости перед ужином? Я немного оторвался от жизни за последние несколько дней…
Они посмотрели новости по телевизору. Затем поужинали. Неужели это тот же мужчина, перед которым она не смогла устоять всего несколько часов назад?
Будь честной, говорила себе молодая женщина. Это похоже на изощренную пытку — сначала страстные поцелуи, а потом холодная вежливость.
Но после ужина атмосфера немного потеплела.
Они сидели в маленькой гостиной, где перед телевизором стояли два удобных кресла, обтянутых коричневой кожей.
На видном месте, над великолепным старинным дорожным сундуком красного дерева, висел тот самый Сислей, о котором у них было столько разговоров.
— Вам когда-нибудь бывает одиноко? — Брайан сидел, откинувшись на спинку дивана и вытянув перед собой ноги.
— Нет. Скорее всего, нет, — ответила Флора не слишком уверенно. — Почему вы повесили эту картину здесь?
Хозяин улыбнулся.
— Я принял ваши слова к сердцу, — протянул он. — И решил не демонстрировать Сислея широкой публике. Я чаще всего провожу время в этой гостиной, поэтому пусть картина висит здесь.
Разговор прервался.
В это время показывали очередную серию «Инспектора Морса». Хозяину и гостье удалось посмотреть фильм в мире и согласии. Им обоим нравился этот сериал.
Через час после того, как закончился фильм, Фло зевнула, встала с кресла и сказала, что идет спать. Брайан поднялся вместе с ней на второй этаж.
— Спокойной ночи, — проговорила молодая леди и напряглась, когда он взял ее за запястье.
— Не волнуйтесь, Фло, я не собираюсь набрасываться на вас, — сдержанно сказал ее патрон, перехватив испуганный взгляд. — Мне просто хочется задать вам один вопрос — вы и дальше собираетесь выдавать мне объятия порциями, когда сочтете нужным? Или вы намерены признать наконец, что мы оба, как мужчина и женщина, в равной степени хотим одного и того же. Вы ведь помните, что я всячески воздерживался от того, чтобы не воспользоваться великолепной возможностью овладеть вами на острове, хотя сделать это было проще простого?
— Проще простого? — повторила она вдруг охрипшим голосом.
— Да, дорогая. Оставлю вас в надежде, что вы поразмыслите над тем, что я вам сказал. Спокойной ночи.
Фло очень хорошо помнила те две ночи на острове, когда они спали, обнявшись, в одной постели, и ей было не по себе при мысли о том, что Найтли прав.
Боже, подумала молодая женщина, чувствуя внутреннюю дрожь. Неужели я действительно могу лечь в постель с этим мужчиной?..
Но почему бы и нет?
На следующий день Фло видела его только мельком за завтраком. В ответ на его вопрос, каковы ее планы, девушка сдержанно ответила, что ближайшие два дня будет Плотно заниматься коллекцией из Папуа.
— Прекрасно. Меня не будет весь день, — сообщил ей Найтли.
Во второй половине дня, ближе к вечеру, в библиотеку, где она работала, пришла Мэри и попросила Фло пойти взглянуть на гостиную.
— Зачем? — удивилась молодая женщина.
— Я решила использовать в ее оформлении новые цвета, но не уверена, что это хорошо. А вы, мисс Лэтем, как искусствовед, могли бы мне подсказать, если что не так.
Мисс Лэтем несколько опешила, но покорно последовала за домоправительницей в большую гостиную. Она сразу увидела, что комната подготовлена к приему. Большой стол овальной формы был накрыт темно-зеленой скатертью, на нем стояло восемь столовых приборов, у каждого из них углом торчала белоснежная салфетка.
— Очень красиво, Мэри, — искренне сказала Флора, медленно произнося слова. — Это… для сегодняшнего вечера, да?
— Сегодня, сегодня, — радостно сообщила Мэри. — Вам лучше сесть напротив мистера Найтли…
Флора сделала глубокий вдох.
— Он… он что, сказал, что я тоже должна присутствовать на этом приеме?
— Ну конечно! Разве он сам не говорил вам?
— Нет. Не говорил.
— Гости придут не раньше половины восьмого, мисс Лэтем. У вас еще есть время заняться собой. Может, вам надо что-нибудь погладить или…
— Нет. Спасибо, Мэри. Но, к сожалению, я не смогу присутствовать на этом приеме.
— О нет, Фло, я не принимаю возражений! — раздался голос за ее спиной.
Она резко повернулась, кипя от ярости.
— Вы не можете держать меня здесь, как заключенную, мистер Найтли. И также объявлять всем, что я живу в вашем доме! Как вы только могли!
— К сожалению, Флора, я не могу жить как отшельник, — сухо заметил Найтли. — И этот ужин был запланирован давно. К тому же, — Брайан помедлил, насмешливо оглядев ее с ног до головы, — кто-то похожий на Марка Макхэма был замечен болтающимся на вашей улице. Так что, если у вас имеется хоть капля разума, то вы останетесь здесь сегодня вечером.
6
Флора чувствовала себя в своей комнате, как тигрица в клетке. Ее патрон повел себя весьма рискованно, войдя туда без стука. Он был без пиджака, с закатанными до локтя рукавами рубашки, с чуть съехавшим в сторону галстуком, узел которого он ослабил у шеи. Глаза Флоры подозрительно блеснули. Она не выдержала:
— Не смейте входить ко мне без стука!
— Прошу прощения, дорогая. Я слишком спешил донести до вас информацию, на которую вы легкомысленно не обращаете внимания: Макхэм действительно замечен возле вашего дома и он все еще разгуливает на свободе. Мы оказались тысячу раз правы! Не кипятитесь, прошу вас, дорогая! Вам нельзя отсюда уходить. Я ведь забочусь о вас!
— Вы так позаботились обо мне, что каждый встречный-поперечный теперь знает о том, что я живу как содержанка в доме самого богатого холостяка Австралии! Я не привыкла, чтобы мое белье выставляли на обозрение и рылись в нем грязными руками!
— Дорогая, — с терпеливой нежностью заговорил ее патрон. — Тут уж ничего не попишешь. О нас с вами начали говорить задолго до этого дурацкого похищения. Стоило вам в ярости вылететь из моего кабинета в самый первый раз — и в компании заговорили о нашем взаимном притяжении. После телепередачи разговоры еще более усилились. Пересуды вышли за пределы «Найтли констракшн». Люди правы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: