Дейзи Кларк - Полет души
- Название:Полет души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2003
- ISBN:5-7024-1591-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дейзи Кларк - Полет души краткое содержание
Что нужно для счастья? Любовь и взаимопонимание. Казалось бы, очевидная истина. Но к ней приходят не все и не сразу. Рыжеволосой красавице Джун, владелице крупной фирмы, предстоит пережить глубокий душевный кризис, прежде чем она осознает: истинное счастье — не роскошный автомобиль, не квартира в фешенебельном районе, не солидный счет в банке, а встреча с простым австралийским парнем, посвятившим свою жизнь защите обитателей океанских глубин.
Полет души - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не смей! — закричал Бретт. — Я сам. Ты же видишь, поднимается ветер!
— Это моя вина! — прокричала Джун. — И я не собираюсь равнодушно смотреть на это безобразие. Не бойся за меня!
Маленькая, но быстрая лодочка Бретта рванулась вперед и стала кружить вокруг «Похитителя».
Ох, если бы можно было одним взглядом убить этого негодяя, думала Джун, усиленно работая руками и ногами.
Когда «Похититель» выбросил сеть, несколько дельфинов рванулись в сторону и успели отойти на безопасное расстояние от ловушки. К несчастью, Найси среди них не было. Он оказался с правой стороны — в нескольких ярдах от новой неволи.
Между лодками еще оставался небольшой проход, через который дельфины могли бы выбраться на свободу. Однако, сбитые с толку, оглушенные шумом моторов, они беспорядочно метались, не находя выхода.
— Нет! — закричала Джун, увидев, что шесть дельфинов, в том числе и Найси, обречены.
— Эй, вы! — грубо закричал с лодки коренастый мужчина. — Убирайтесь отсюда!
— Извини, Пол, но этих тебе не получить. Ищи где-нибудь в другом месте! — прокричал в ответ Бретт.
Джун видела, как шесть дельфинов в панике бились о сеть, пытаясь из нее выбраться.
— Я предупреждал тебя, Джун Росс, со мной шутки плохи! — на милю вокруг разнесся звучный голос Уолтера.
— Это потому, что я не захотела переспать с тобой? Ты — мерзкое животное, Уолтер!
Джун ухватилась за край сети как раз в тот момент, когда Найси высунул голову из воды. Всей тяжестью тела она повисла на сети, плавучесть которой поддерживалась пробковыми поплавками, и до тех пор висела на ней, дергала ее и трясла, пока сеть не прогнулась, образовав свободный проход.
Бретт, выпрыгнув из лодки, которую он подогнал как можно ближе к плененным дельфинам, поднырнул в самую их гущу и стал выталкивать перепуганных животных в образовавшийся проем.
Джун радостно засмеялась, когда увидела, как проплывающие мимо нее животные присоединялись к своим друзьям и уходили на открытую воду.
— Что ты делаешь, Килмер, что на тебя нашло? Начитался книг и теперь мешаешь мне работать?
Джун подняла голову и увидела того, кто кричал: коренастый, коротко подстриженный мужчина с увесистыми кулаками.
— Работать? Даже ты, пустоголовый, мог бы понять, что я не позволю тебе поймать моего дельфина!
— Тебе это так не сойдет, Килмер, уж поверь мне!
— Ты подписывал бумаги, запрещающие охоту на дельфинов, и теперь мы встретимся в суде!
Пол бросил насмешливый взгляд на Джун и фыркнул:
— Обзавелся помощницей для своих грязных делишек?
Бретт подплыл к Джун и подмигнул Полу.
— Точно. Теперь у меня появился напарник, и он круче, чем ты думаешь.
— Вот именно, — подхватила Джун. — Если Бретту придется туго, ждите неприятностей.
Когда они с Бреттом плыли обратно к своей лодке, Джун снова услышала резкий голос:
— Значит, это и есть та цыпочка, которая не захотела с тобой переспать, а, Хьюстон? — И над волнами пронеслись раскаты хохота.
Бретт забрался в лодку и протянул руку Джун. Затем он запустил мотор, и они некоторое время провожали дельфинов, быстро удаляющихся от своих преследователей.
Когда дельфины уже скрылись из виду, Бретт повернулся к Джун и привлек ее к себе.
— Ты просто бесподобна, тебе это известно?
— Я делала то, что должна была делать… напарник, — улыбаясь, сказала Джун.
Бретт обнял ее и положил подбородок ей на голову. Она почувствовала, как он нежно целует ее волосы. Потом он слегка отстранился и взглянул на нее.
— Джун, я… — начал он, глядя прямо ей в глаза, и она замерла, ожидая продолжения.
Но его не последовало, Бретт просто наклонился и крепко поцеловал ее. Что ж, подумала Джун, он любит меня, но любит по-своему.
Бретт отстранился, оглянулся на другую лодку и с удовлетворением отметил, что на ней все еще борются с перепутавшимися сетями.
— Сейчас дельфины уже вне опасности. Но если я когда-нибудь узнаю, что Найси снова поймали, то сделаю все, чтобы освободить его. И, может быть, позову на помощь тебя. Идет?
Джун усмехнулась.
— Вместе мы хорошая команда, не так ли?
— Самая лучшая на свете, — с улыбкой подтвердил Бретт. — А теперь давай вернемся домой и отпразднуем. Джун, пожалуйста, не плачь.
Она вытерла глаза, но слезы набежали снова, когда она взглянула на опустевшую лагуну.
— Это слезы радости, — всхлипнув, сказала Джун.
— Но вид у тебя не очень счастливый.
— Я не думала, что это будет так больно — потерять его. Я рада, что он теперь на свободе, и в то же время мне очень грустно.
— Я знаю, — сказал Бретт, гладя ее по голове, словно маленькую девочку.
Джун повернулась к нему.
— Как ты можешь делать это снова и снова? Как ты можешь любить их — я знаю, что ты их любишь, — заботиться о них и каждый раз отпускать?
Бретт посмотрел ей в глаза.
— Я всегда говорю себе, что не стану к ним привязываться, что мне нужно думать только о том, как освободить их. Когда я с ними работаю, я всегда помню, что однажды они уйдут от меня.
— И тебе совсем не грустно?
Бретт некоторое время молчал, а когда заговорил, голос у него был спокойным, но каким-то тусклым:
— Сейчас мне в самом деле очень грустно. Но так бывает не всегда. Есть некоторые дельфины, такие как Найси, они особенные. И, когда они уходят, я испытываю одновременно и радость, и грусть. — Он едва заметно улыбнулся. — Я никому раньше не признавался в этом. Даже себе.
— Ничего удивительного, — Джун порывисто обняла его, — мы ведь теперь… напарники.
11
Бретт редко видел сны, разве что перед самым пробуждением — какие-то пестрые отрывки, нелепая мешанина из прошлого, настоящего и только что произошедшего. Он не мог бы пересказать, даже в общих чертах, ни одно свое сновидение. Но этот сон решительно не хотел уходить, он будто требовал от Бретта какого-то ответа. Вот только какого, хотелось бы ему знать.
Ему снилась Джун. Он видел, как она прошла по деревянному настилу и села там, где сидела обычно, когда он работал с Найси. Ее рыжие волосы развевал во все стороны сильный морской бриз, а она сидела, положив подбородок на низенькое ограждение и протягивала руки к улыбающемуся Найси. Он тихо подошел сзади и сел, заключив ее в кольцо своих ног. Джун слегка откинулась назад, отчего ее волосы тут же всей своей пышной массой бросились ему в лицо. Он до сих пор ощущал их нежное пахучее прикосновение: запах соли, раскаленного солнца и особый, ни с чем не сравнимый аромат ее кожи.
Вместо приветствия она слегка повернула к нему голову — он увидел только ее щеку — и, ему показалось, грустно улыбнулась. Молча. Он чувствовал себя так уютно, так естественно, сидя рядом с ней и обнимая ее, но вот ее молчание… Оно было неестественным, слишком глубоким. Так молчат, когда готовятся сказать что-то важное, способное перевернуть жизнь. Их жизни, пронеслось у него в голове. И он почувствовал озноб.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: