Джаннет Кросс - Право на счастье
- Название:Право на счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2000
- ISBN:5-7024-1128-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джаннет Кросс - Право на счастье краткое содержание
Право на счастье имеет каждый, но оно приходит не сразу и не вдруг. Оказывается, на пути к нему даже дружба может стать серьезной помехой, если вовремя не разобраться, где проходит невидимая граница между дружбой и любовью. Рыжеволосая красавица Шерил и преуспевающий бизнесмен Барнет преодолевают много трудностей, прежде чем начинают понимать: только осознав ошибки прошлого, можно найти путь в счастливое будущее, где «цепи Гименея» станут не кандалами, а нежными узами, связывающими любящие сердца.
Право на счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Предупредительные звоночки заголосили в голове Шерил. Не забудь, напомнила она себе, Барнет умеет очаровывать. Не заметишь, как попадешь под действие его чар и изнуряющее томление своей плоти.
— Я никогда раньше не понимала, как может быть прекрасен закат, — пробормотала она.
— Да, удивительно красивое место, — отозвался Барнет. — Родители долго приглядывались к окрестностям Мельбурна, прежде чем остановиться на Вудспринге. Здесь и, правда, здорово.
Он как-то особенно посмотрел на Шерил. Казалось, его слова, его мысли и ее восприятие этих слов — все жило своей жизнью, не имеющей к ним отношения. Потому что мир вокруг них перестал существовать. Время остановилось.
Они были одни, окруженные плотным облаком взаимного осознания и притяжения — ни вздохнуть, ни протянуть руки, лишь звучал требовательный голос чувств и манила тревожная выразительность взглядов. И еще — страстное притяжение тел, властное призывное желание, наваждение, морок…
Так они и стояли у края парковочной площадки, пока не появился Роберт.
— Готовы? — спросил он, сразу разрушив очарование момента. Роберт сел в машину и нетерпеливым движением повернул ключ зажигания. — Поехали отсюда.
Шерил тряхнула головой и, словно проснувшись, оглядела опустевшую парковочную площадку. Сколько же они так простояли, глядя друг на друга? Секунды, минуты, жизнь?.. Странно, но она не слышала даже шума разъезжающихся машин. Будто ураган чувств унес ее в какую-то неведомую даль, а потом вернул обратно, на эту тихую, окруженную эвкалиптами площадку.
Шерил сидела на заднем сиденье рядом с Барнетом. Роберт молчал, но за этим молчанием чувствовалась напряженность. Мелькали виллы в яркой многокрасочности всевозможных цветов и кустарников, потом машина вырвалась на береговое шоссе и понеслась мимо пляжных домиков. Резкий поворот бросил Шерил к Барнету, она вновь ощутила его теплую силу. Но смятение, в котором она пребывала, помешало ей насладиться этой неожиданной близостью.
— Черт возьми, Роберт, что с тобой такое?! — Сердито вскричал Барнет. — Сбавь скорость, пока мы не свалились в залив!
Роберт сбросил газ, но не свое раздражение.
— Ты знаешь дорогу к этому яхт-клубу? — Со злостью спросил он.
— Езжай к дому родителей, оттуда рукой подать — немного вниз, к берегу.
Напряжение между братьями достигло апогея, казалось, сейчас начнут проскакивать искры. Шерил решила разрядить обстановку и, прокашлявшись, начала:
— Кажется, репетиция прошла неплохо. Думаю, завтра все получится не хуже.
— Никогда ничего нельзя знать заранее, — мрачно возразил Роберт. — Даже самые хорошие планы иногда превращаются в дым.
Шерил вопросительно взглянула на Барнета. Тот покачал головой и вздохнул.
— Успокойся, братец. Нашел время предаваться жалости к себе.
Роберт щелкнул пальцами.
— Ты прав. Сейчас нам полагается поддерживать у Мейбл иллюзии насчет счастья навек. Пусть она подождет, пока кончится брачная церемония, а уж потом узнает правду: что клятвы в верности и любви до гроба всего лишь штамп, принятый оборот речи. Вроде «доброго утра» или «спокойной ночи». — И Роберт невесело рассмеялся.
Мертвая тишина повисла в салоне машины.
Шерил как будто ударили. «Клятвы в верности и любви до гроба» — это о ней и Отисе, трагический итог ее замужества. А может быть, некое прозрение. Потому что, останься Отис в живых, неизвестно, чем закончился бы их брак.
— Ради Бога, Роберт, уж это-то Шерил слышать необязательно! — Сдерживая раздражение, прошипел Барнет и нежно пожал руку Шерил.
Роберт выругался себе под нос, только сейчас осознав свою бестактность.
— Извини, Шерил. Я не подумал. Я имел в виду, что…
— Все в порядке, Роберт, — быстро сказала она и, пытаясь сгладить досадный инцидент, добавила: — Наверное, произошло что-то неприятное. У тебя неважное настроение. Я знаю, ты не хотел причинить мне боль.
Роберт скорчил гримасу.
— Перестань, Шерил. Меньше всего я заслуживаю твоего понимания. Лучше бы ты взяла кочергу и отколошматила меня.
Он сказал это с такой искренностью и вид у него был такой виноватый, что Шерил рассмеялась.
— Может быть, позднее. Когда поем. Боюсь, сейчас у меня не хватит сил.
Стало легче дышать, но… не всем. Выражение лица Барнета смягчилось, однако руки Шерил он не выпустил.
Роберт въехал на стоянку яхт-клуба, и Шерил с сожалением вздохнула: хорошо бы так ехать и ехать весь вечер, приткнувшись к теплому боку Барнета.
Барнет открыл дверцу и вышел из машины. Шерил скользнула по сиденью и присоединилась к нему.
Прохладный морской воздух был насыщен запахом водорослей. Сумерки уже уступили место ночи, на темно-фиолетовом небе появились первые звезды. Несмотря на тревожные мысли, связанные с предстоящей свадьбой Мейбл, великолепие ночи потрясло Шерил.
С видом собственника Барнет подхватил ее под руку и повел в яхт-клуб. Шутливое замечание брата пробудило в нем желание утвердить свое исключительное право на эту женщину. Чувствовать ее рядом, касаться ее казалось ему теперь таким же естественным, как дышать.
Белое здание из стекла и камня вытянулось вдоль пирса, глубоко вдававшегося в залив. С трех сторон окруженное водой, оно открывало перед своими гостями сказочный вид.
Заскрипели под ногами ракушки, густо насыпанные у входа, и они вошли.
Семьи Стэплтон, Кобурн и гости курсировали по овальному холлу, обмениваясь оживленными репликами.
Мать Росса, моложавая элегантная женщина с красиво уложенными волосами, подняла руку и, перекрывая шум голосов, прокричала:
— Прошу внимания! — Она указала на стоявшего рядом с ней человека во фраке. — Мартин говорит, что все уже готово. Он проводит нас в обеденный зал.
Шерил и Барнет присоединились к процессии.
Входя в зал, Барнет краешком глаза заметил, что один из официантов подошел к Мейбл и почтительно вручил ей большой белый конверт. Она о чем-то его спросила, в ответ официант пожал плечами. Мейбл шепнула что-то Россу и, вежливо улыбаясь гостям, направилась в дамскую комнату.
Барнет почувствовал недоброе — будто черное крыло судьбы на миг коснулось его лица. У него появилось необъяснимое желание пойти за сестрой, но он остановил себя: что может случиться в этом многолюдий, да еще в такой день?
Зал встретил гостей бокалами с охлажденным шампанским, множеством аперитивов, подносами с канапе с рокфором, крекерами с нежнейшим бри, птифурами с оливками, пармскими тостами, тарталетками с трюфелями, корзиночками с гусиным паштетом и самыми экзотическими фруктами.
— Эй, ты в порядке?! — окликнула его Шерил, отвлекая от тревожных мыслей.
Барнет резко обернулся к ней.
— Конечно… До смерти хочу есть, вот и все. — Он выдавил из себя улыбку. — Морской воздух чертовски возбуждает аппетит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: