Патриция Хорст - Искушение
- Название:Искушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1998
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хорст - Искушение краткое содержание
Время словно застыло в старинном имении Монжуа, и Мэри Клэр кажется, что, вернувшись, она снова превратилась в девочку, которая жила здесь когда-то. Но нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Счастье нужно искать на новых путях — освободившись от груза прошлого, от прежних обид и разочарований…
Искушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он сердито посмотрел на свой кофе и от всей души пожалел, что не выбрал для обретения мира и спокойствия, которых так жаждала его душа, какой-нибудь монастырь в самом удаленном уголке Тибета. Потому что с каждым часом становилось все очевиднее, что здесь он их не найдет.
Словно для того, чтобы усугубить его мрачное настроение, около половины двенадцатого пришел Дэвид Барримор — «чтобы поприветствовать их и справиться о здоровье Мэри и мадам Дюбуа». Не то чтобы Патрик имел что-нибудь против этого парня — если не считать его лошадиных зубов и излишне громкого смеха, напоминавшего призывное гоготанье похотливого гусака. Вообще-то, при других обстоятельствах он был бы только рад, что в их доме появился еще один мужчина. Это не только несколько выровняло численное соотношение сторон, но и предоставило дамам еще одну жертву, на которую можно было излить свое внимание, — что они немедленно и сделали.
Во время первой перемены блюд Патрик просто купался в блаженстве, но к тому моменту, когда на смену супу последовал салат из цыпленка, он уже проявлял все признаки растущего раздражения, оттого что о нем все забыли. Разговор за столом обтекал его, как будто он был обломком скалы, возвышающимся посредине реки, — неким препятствием, но недостаточно серьезным, чтобы остановить ее течение. Если бы он сейчас неожиданно рухнул лицом в тарелку, сомнительно, чтобы кто-нибудь обратил на это внимание!
Последняя капля, переполнившая чашу его терпения, упала, когда была допита первая бутылка вина. Прежде чем Патрик успел открыть рот, чтобы предложить свои услуги в открывании следующей, старина Дэвид — Канадский Гусь, как окрестил его про себя Патрик, — был уже на ногах и размахивал штопором.
— Позвольте мне, — настоял он.
Мэри Клэр смотрела на Дэвида с таким восхищением, словно он только что предложил миру средство от рака.
— Как хорошо иметь рядом мужчину, который не боится взять на себя заботу обо всем! — промурлыкала она, взмахнув неправдоподобно длинными и густыми ресницами.
После чего они с Барримором обменялись улыбками, и Патрик — вопреки всякой логике — неожиданно почувствовал себя в роли мужа, которому жена изменяет чуть ли не на его глазах. Ему потребовалось гораздо больше самообладания, чем он сам предполагал, чтобы удерживать на лице маску безразличия. Чтобы благодарно кивать, когда ему наполняли бокал. Чтобы спокойно положить руки на стеклянную крышку стола, вместо того чтобы в гневе стиснуть их в кулаки.
Параллельно с этим Патрик весьма преуспел в мысленном созерцании великолепия Гималаев на горизонте, четких силуэтов монахов в оранжевых тогах на фоне лазурного неба, насладился перезвоном монастырских колоколов, разносящихся над высокогорными плато Тибета.
Вся беда заключалась в том, что он прекрасно знал: поиски путей к миру надо начинать не на карте Азии, а в собственном сердце. Его же сердце сейчас было полем битвы…
Внезапно на выложенной кирпичом дорожке, огибавшей дом, послышался звук шагов, а вслед за этим в патио появилась женщина лет тридцати пяти.
— Привет! — Заслоняясь от солнца рукой, незнакомка нерешительно остановилась. — Извините за вторжение, но ремонтники в соседнем доме сказали мне, что именно здесь я смогу найти нужного мне человека.
Ее голос — очаровательно хрипловатый и богатый оттенками — привлек внимание обеих старых дам. Ее ноги — длинные, загорелые и, вне всякого сомнения, просто великолепные — заставили обоих мужчин чуть не упасть со своих стульев.
— И что же это за человек? — поинтересовался Патрик.
Холодное, отстраненное выражение его глаз сменилось неподдельным интересом.
— Тот, который бросился на помощь, когда прошлой ночью случился пожар. — Женщина покопалась в сумке, висевшей у нее на плече, и достала визитную карточку. — Меня зовут Минна Стар, я менеджер по общественным связям и рекламе в «Виллидж ньюс». Когда в наших краях объявляется настоящий герой, мы рады отдать ему должное.
— Тогда я тот человек, с которым вам следует поговорить, — проинформировала ее Шанталь. — Я первая обнаружила огонь!
— Но настоящие герои, — прервала ее Дороти, — это мой внук, Патрик Мэйн, и мистер Барримор, который по счастливой случайности гостит по соседству. Это они спасли дом и его обитателей.
— В самом деле? — Улыбка мисс Стар предназначалась всем присутствующим, но дольше всего ее взгляд задержался на мужчинах. — Как мне повезло, что вы оба оказались здесь! Мы сможем поговорить прямо сейчас?
Ее фамилия необычайно подходила Минне. Вся она просто сверкала: бронзовая кожа и золотистые волосы, и солнечные ямочки на щеках. Лимонного цвета свободное хлопчатобумажное платье обвивало ее формы, а сандалии из желтых полосок кожи позволяли видеть узкие элегантные ступни, ногти на которых сияли ярким лаком — таким же, как и на руках.
Патрик на этот раз опередил Дэвида, успев первым пододвинуть ей стул.
— Я буду счастлив оказать вам эту услугу немедленно.
После этого он понес такую чепуху, а Минна Стар смотрела на него с таким восторгом, что Мэри стало чрезвычайно неуютно находиться с ними за одним столом.
— Хотите, я приготовлю еще кофе, миссис Мэйн?
— Это было бы чудесно, дорогая. И еще: там, на столе в кухне, остывает только что испеченный пирог. Порежь его и полей сверху тутовым сиропом, который ты найдешь в холодильнике.
Мэри всегда прекрасно чувствовала себя на любой кухне и надеялась, что неожиданное, столь несвойственное ей чувство ревности, вызванное появлением Минны Стар, постепенно улетучится. Но ничего подобного не произошло. Ее кровь билась в жилах, как те несчастные кофейные зерна в кофемолке, при одной мысли о том, что она оставила все поле битвы на откуп Минне, которая сейчас, без всякого сомнения, преподносит свои великолепные ноги в лучшем виде, завоевывая тем самым симпатии благодарной аудитории.
Мэри и не подозревала, что Патрик вошел в кухню, пока он не заговорил.
— Тебе не нравится именно этот пирог или ты кромсаешь на куски всякую еду, которая попадает тебе под руку?
Он стоял так близко, что при желании ему ничего не стоило поцеловать ее сзади в шею.
Мэри резко обернулась, все еще сжимая в руке нож, и обнаружила, что он разглядывает ее с насмешливой снисходительностью. Как будто она была ребенком или какой-то дурочкой! Впрочем, именно таковой она себя и чувствовала, тщетно пытаясь найти ответ, который сравнял бы его с землей. И не нашла ничего лучшего, как пробормотать:
— Что ты здесь делаешь, Патрик?
— Дорогая, — ласково сказал он, — я здесь живу!
— Это я знаю. А хотела я спросить, что ты делаешь здесь сейчас, когда тебе надо быть в совсем другом месте? Почему бы тебе не вернуться и не продолжить разговор с Минной?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: