Сара Нортон - Ураган страсти
- Название:Ураган страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2006
- ISBN:5-9524-2137-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Нортон - Ураган страсти краткое содержание
У очаровательной Сьюзен Уолли появляется новый сосед — знаменитый писатель Дейв Тэлбот. Он сразу проявляет к ней интерес, но девушка не принимает Дейва всерьез, ведь она осталась после развода с двумя маленькими детьми, а его опутывает своими сетями богатая красавица Присцилла…
Ураган страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Завтрашнего дня? — не понял он. — А, ты имеешь в виду нашу поездку? — отмахнулся он, сообразив наконец, о чем она говорит.
— Папочка! — неожиданно послышались взволнованные детские голоса, и в следующее мгновение Вики и Эрик ворвались в комнату, бросились к отцу, распахнувшему им навстречу объятия.
У Сьюзен потеплело на сердце, когда она наблюдала за этой сценой. Близнецы явно обожали своего ненаглядного папашу, и в следующий час она и думать забыла о своих подозрениях. Вопрос, отчего это Роберт так внезапно захотел взять детей к себе домой, перестал ее терзать. Пусть он и не вспоминает о них по нескольку месяцев кряду, пусть все его визиты и телефонные звонки сводятся к минимуму, но она не может отрицать и того, что он все-таки прилагает усилия, чтобы навещать их.
— Наконец-то мы снова одни, — усмехнулся Роберт, когда дети отправились спать.
Сьюзен подала бифштекс, салат и печеный картофель, делая вид, что не обратила на его слова никакого внимания.
— Во сколько ты завтра планируешь выехать? — поинтересовалась она.
— Около десяти, наверное, — равнодушно пожал он плечами. — Не волнуйся ты так. С твоими детьми ничего не случится.
— Они и твои дети! — вспыхнула Сьюзен.
— Я, между прочим, никогда не ставил это под сомнение. Когда мы поженились, я вполне устраивал тебя в постели и вряд ли ты тогда бросилась бы заводить себе любовника. — Он лениво откинулся на спинку стула, потягивая вино. Ее нескрываемая ярость нисколько его не тронула. — Тэлбот тебя удовлетворяет?
Этот вопрос застал Сьюзен врасплох, она даже поперхнулась.
— Как удобно, что он поселился в соседнем коттедже, — с вызовом продолжил Роберт.
— Ему нужно тихое место для работы!
— Хоть кроватью-то он своей пользуется? — насмешливо протянул Роберт.
— О других по себе не судят! — взорвалась Сьюзен.
— Хочешь сказать, он не спит здесь?
— Конечно нет! Даже если предположить, что меня интересуют подобного рода отношения, хотя это полная ерунда, — добавила она с излишней горячностью, — не думаешь же ты в самом деле, что я стану так рисковать, ведь дети могли бы застать меня с ним в постели, разве нет?
— Да, полагаю, тут ты права, — задумчиво пожевал он нижнюю губу. — Но он постоянно здесь торчит, не так ли?
Сьюзен снова покраснела, выдав себя с головой.
— Близнецам он нравится.
— А потом они ложатся спать…
— Мне он тоже нравится, — с вызовом заявила Сьюзен. — С ним очень интересно.
— Наслышан, — хмыкнул Роберт.
Сьюзен замерла, уловив в его голосе насмешливые нотки.
— О чем ты наслышан?
— Говорят, в его бытность репортером у Дейви был девиз: «Всех женщин любить нельзя, но к этому надо стремиться».
— А сейчас?
Роберт пожал плечами:
— Кто знает? Но что-то сомнительно, чтобы человек мог резко измениться.
Она тоже сомневалась в этом, прекрасно понимая по поведению Дейви, что он не прочь затащить ее в постель. Может, сегодня вечером он решил проделать этот фокус с Присциллой. Она слышала, как он уехал незадолго до приезда Роберта, а Присцилла не преминула ей сообщить, что Дейви собирается к ним на ужин.
— А знаешь, — медленно проговорил Роберт, — в тебе появилось нечто такое, чего не было, когда мы были женаты. Может быть, ты пустишь меня сегодня к себе в постель, раз ты все равно не спишь с Тэлботом?
— Нет! — окончательно вышла она из себя. Что случилось с этим миром? Или все с ума посходили? Они с Робертом уже четыре года не живут вместе, и ни разу за все это время он не выказывал ей даже мало-мальской симпатии, не говоря уже о том, чтобы предложить ей разделить с ним постель. Вот бы она удивилась, узнай, что виной всему ее проснувшаяся чувственность!
— Я так и думал. — Роберт не стал давить на нее и поднялся из-за стола. — Мне пора, надо еще поболтать немного с Генри. Как продвигается книга, ты не в курсе?
— Почему я должна быть в курсе?
— Ну что ты прямо как кактус, Сьюзен, вся в колючках. Агрессия женщинам не к лицу. — Он игриво потрепал ее по щеке, и улыбка застыла на его лице, когда она непроизвольно отпрянула от него. — Генри говорил, что ты помогаешь Тэлботу в сборе материала.
Сьюзен коротко кивнула.
— Насколько мне известно, дела идут неплохо.
Она проводила Роберта до двери. Ее все еще трясло от его предложения. Сьюзен понятия не имела о произошедших с ней переменах, о потребностях своего тела, об огоньке страсти, горящем в глубине ее глаз. Но стоящий рядом с ней мужчина быстро уловил все это, и еще он знал — это не имеет к нему ни малейшего отношения; осознает она, нет ли, но Сьюзен хочет Дейви Тэлбота и никого другого.
— Сью, я… — Роберт замолчал, услышав мощный звук мотора приближающейся к ним машины, и в его глазах сверкнуло ледяное удовлетворение. В следующее мгновение он притянул Сьюзен к себе и поцеловал.
Ее настолько ошеломил этот неожиданный поступок Роберта, что она не смогла дать ему должного отпора. А он все целовал и целовал ее, пока яркие фары «порше» не вырвали их силуэты из мрака и машина не остановилась у соседнего коттеджа.
Глава 6
Сьюзен в ярости оттолкнула от себя Роберта и услышала, как заглох мотор, а вслед за этим оглушительно хлопнула дверца автомобиля. Сьюзен развернулась к Роберту, глаза ее горели.
— Ты сделал это нарочно!
— Да.
— Зачем?
— Хотел посмотреть, как ты отреагируешь, — спокойно пояснил он, — проверить твою реакцию на то, что Тэлбот увидит, как ты целуешь меня.
Кровь бросилась ей в лицо.
— Я не целовала тебя!
— С такого расстояния невозможно разобрать, кто кого целует, — усмехнулся Роберт.
Ей сделалось дурно от его дешевого цинизма, хотя чего еще она ждала от бывшего мужа? Подобные театрализованные представления в его духе. Сейчас Сьюзен ненавидела его за спектакль, устроенный им на глазах человека, чье уважение она очень высоко ценила.
— У тебя на лице все написано, — поддел ее Роберт.
— Там написано, какое омерзение ты у меня вызываешь?
Он скривился:
— Я и так это знаю. Я прекрасно понимаю, что ты просто-напросто пытаешься создать видимость нормальных отношений и делаешь это только ради близнецов.
— И чем ты можешь оправдать свое поведение?
— Ничем, — пожал плечами Роберт. — Ты всегда нравилась мне, Сью… просто мне не стоило жениться на тебе, — сдержанно добавил он.
— Тогда зачем ты женился?
Он снова пожал плечами.
— Я хотел тебя. И может быть — ну, на какое-то мгновение, — мне показалось, что было бы здорово, если бы дома кто-то ждал меня. — Он поджал губы. — Я не думал, что ты окажешься настолько глупой и тут же забеременеешь!
Эти слова нисколько не тронули Сьюзен. Слишком часто она слышала это обвинение, чтобы хоть как-то отреагировать на него теперь. Можно подумать, Сьюзен зачала близнецов одна, без его активной помощи!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: