Молли Пойнтон - Опасное приглашение
- Название:Опасное приглашение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- ISBN:5-9524-0617-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Молли Пойнтон - Опасное приглашение краткое содержание
Археолог Джастин Марч приглашает новую знакомую, знаменитую топ-модель Лесли Френтон, принять участие в своей экспедиции. Благодаря мужественному и надежному Джастину девушка на удивление легко переносит все трудности и опасности. Но она и представить себе не может, что ей предстоит пережить по возвращении в Англию.
Опасное приглашение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ты сказал? — заинтересованно прошептала девушка.
— Если мы не будем соблюдать обычаи нашего народа, в нашей семье будут бедность и горе. Кажется, этот абориген очень уважает традиции, хвала небесам!
Вождь потянулся ко лбу Лесли, затем к векам и губам. Девушка стояла спокойно, терпеливо перенося прикосновения к своему лицу. Затем ей протянули тыкву.
— Не пей ни капли, — произнес археолог спокойным, но очень серьезным тоном.
Девушка наклонила тыкву, и горькая жидкость лишь обожгла ей губы. Лесли передала сосуд Джастину и увидела, как он правдоподобно изобразил глоток.
Остальные пары расположились поодаль. Теперь они сидели с остекленевшими глазами и лицами, застывшие в экстазе, качаясь в ритме барабанного боя. Путешественница замерла, увидев, что два воина направились к ней и ее спутнику.
— Иди за ними, — велел Джастин. — Молись и иди за ними.
Эти два туземца провели их через толпу, состоявшую, казалось, из сотен людей, и вывели на окраину деревни к хижине, стоявшей обособленно и, очевидно, являвшейся сокровенным местом. У входа стояла низенькая четырехугольная фигура, высеченная из камня.
Один из сопровождающих отодвинул занавесь из мягкого меха, прикрывавшую вход, и жестом пригласил войти внутрь. В помещении оказалось почти совсем темно и очень душно. Занавеска снова упала за их спинами, и Лесли прошептала:
— Что теперь будет?
Археолог обнял ее.
— Сработало! — воскликнул он. — Чудеса действительно случаются. Ты только что была свидетелем чуда.
— Что ты говоришь? Какое чудо?
— Это — еще один обычай этого племени. — Девушка почувствовала, что собеседник улыбнулся. — Сразу после церемонии бракосочетания мы должны находиться в уединении двенадцать часов. Если мы посмотрим кому-либо в лицо, то с этим человеком случится беда.
— Вождь в это поверил?
— Предводителя этого племени отличает широта взглядов. — Марч усмехнулся, а Лесли прикусила губу. Она не смела рассмеяться, потому что чувствовала — ее смех мог перерасти в истерику. Девушке с огромным трудом удавалось сохранять спокойствие, каждый ее нерв был натянут от страха. — Он чтит табу, налагаемые другими богами.
Мисс Френтон не надо было спрашивать о том, что произойдет снаружи. Она знала: музыка станет громче и быстрее, танцы распутнее — и свадебная церемония закончится пьяной оргией.
Путешественница тщетно пыталась унять дрожь, и Джастин мягко сказал:
— Самое худшее уже позади. Мы теперь должны только терпеливо ждать рассвета.
— А остальные?
— С ними все будет хорошо. Они — чужаки, гости. От них не ожидают участия в ритуалах.
— Мне было так страшно, — призналась девушка. — Никогда в жизни я не испытывала такого ужаса.
Ей по-прежнему было страшно. Здешний правитель терпимо относился к странностям пришельцев, но каким он станет после пары бутылок местной браги? Тогда он может воспринять поведение двух чужаков, отказавшихся принять участие в празднике, как страшное оскорбление. Вождь может решить, что боги и табу его народа важнее всех прочих, и тогда ее и Джастина вытащат из хижины за шиворот и подвергнут пыткам и издевательствам.
Ноги Лесли так ослабли, что не могли выдерживать вес тела, и она опустилась на мягкие меха, покрывавшие пол.
— Здесь они оставят нас в покое. — Спутник сел рядом и убрал спутанные волосы с ее лица. — Табу — сильная штука. Они будут опасаться беды, которую могут на себя навлечь, если мы их увидим.
— Но насколько крепкая эта выпивка? — Девушка содрогнулась. — У них останется хоть крупица разума, чтобы здраво рассуждать?
— Чем больше они пьют, тем более суеверными становятся, и уменьшается вероятность, что они пойдут наперекор чужим богам.
Путешественница понимала, что Марч всего лишь пытается ее успокоить, но была благодарна ему за эти слова. Она лишь мечтала о том, чтобы плетеные стены хижины были достаточно толстыми и не пропускали грохот барабанов. Пока ритмичные удары звучали во все убыстряющемся темпе, перерастая в раскаты грома, страх не отпускал ее.
— Ты заметила каменную фигуру возле входа? — спросил археолог.
— Да, видела.
— Это — подлинное изделие инков. Я удивлюсь, если эти ребята не смогут описать нам путь до Вилькабамбы или, по крайней мере, ее окрестностей.
Путешественник продолжал говорить таким спокойным тоном, словно они сидели у костерка, а не прятались в хлипкой постройке дикарей, не зная, отпустят ли их наутро целыми и невредимыми.
Звуки снаружи становились все более резкими. Голоса людей присоединялись к грохоту барабанов; слышались крики и визги, взрывы хохота и завывания. Но Джастин оставался спокойным и невозмутимым, и Лесли внимала ему с таким напряжением, будто только его голос и поддерживал в ней жизнь. Иногда голос Марча почти полностью заглушали вопли снаружи. Поначалу девушка едва ли понимала значение произносимых им слов. Уверенные интонации в его речи не позволяли ей поддаться нарастающей панике, и одного их звучания было достаточно. Но потом смысл этих слов начал проникать в затуманенный мозг, пробиваясь сквозь охвативший ее ужас. Собеседнице пришлось отвечать «да» или «нет» на его вопросы. Ей пришлось говорить.
— Я никогда перед тобой не извинялся, верно? — спросил мужчина.
— За что?
— За свое неверие в тебя. За уверенность в том, будто ты не сможешь вынести трудностей пути.
— Я не уверена, что способна еще что-то вынести. Если кто-то сейчас отбросит в сторону занавесь, я сойду с ума.
— Никто не собирается отбрасывать эту шкуру! И ты с честью выдержала прошлые испытания и выдержишь будущие. — Голос Марча повеселел: — Даже убедившись в твоих способностях, я по-прежнему едва верю, что такая прелестная девушка может приготовить тушеного попугая.
Среди кромешного ужаса этой ночи Лесли внезапно ощутила радость, потому что Джастин назвал ее прелестной. Путешественница отозвалась дрожащим голосом:
— Теперь я уже не так красива, как прежде…
— Ты прекрасна!
Свет в хижину проникал только через маленькие отверстия в крыше, почти не рассеивая жутковатый сумрак. Джастин ладонью приподнял голову спутницы. Пятна краски, нанесенной вождем, размазались по лицу девушки, усиливая его бледность. Мужчина стер краску настолько тщательно, насколько смог это сделать в темноте.
— Расскажи мне о себе, — попросил он. — Я знаю о твоей жизни так мало.
Он расспрашивал Лесли о ее прежнем доме и семье, и она пыталась ему отвечать. В течение нескольких лет отец был всей ее семьей. Мисс Френтон говорила об отце с подлинной любовью; хоть докер и был довольно безалаберным человеком, он был добрым и любил ее.
Девушка с головой погрузилась в воспоминания. Положив голову на плечо спутника, она могла притворяться, будто не замечает, что дневной свет померк и теперь в хижину проникает лишь красноватый отблеск костров и факелов. Или вообразить, будто адский шум снаружи ей так же привычен, как голоса диких обитателей джунглей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: