Сильвия Палмер - Опасная любовь
- Название:Опасная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2003
- ISBN:5-7024-1628-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Палмер - Опасная любовь краткое содержание
В жизни Валери Клейтон, владелицы магазина дамского белья, начали происходить странные — порой волнующие, порой пугающие — события. Она стала получать письма от анонимного поклонника, у нее появилось навязчивое ощущение, что за ней следят. Но всякий раз, когда что-то происходит, рядом оказывается некий Дэниел Роуэн и спасает Валери из очередной передряги. Случайно это или Дэниел имеет какое-то отношение к тому, что с ней происходит? Кто он: ее благородный рыцарь или преследователь-недоброжелатель? Чтобы найти ответы на эти вопросы, Валери предстоит научиться доверять своему сердцу и идти на риск ради любви.
Опасная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что я могу для вас делать, мистер Финчер?
— Валери! Наконец-то!
Тонкие губы Финчера раздвинулись в улыбке, блеклые серые глаза окинули Валери таким липким взглядом, что ей вдруг захотелось умыться, словно он прикоснулся к ней руками. Но Валери сомневалась, что он когда-нибудь даст волю рукам. Требуя ее личного внимания, он всегда держался в рамках приличий.
Вероятно, думала Валери, дело вообще не в Финчере, а том, что последние несколько дней выдались беспокойными. То ей казалось, что за ней кто-то крадется, то почудилось, что кто-то проник в ее дом. Потом эта гнусная выходка с витриной… Валери раздвинула губы в дежурной улыбке и спросила:
— Так что вам показать, мистер Финчер?
— Мне нужно что-нибудь новенькое и соблазнительное для моей Николь.
Николь звали жену Финчера, если только он не врал и его жена вообще существовала в природе. Джулия подозревала, что он ее придумал, чтобы иметь благовидный предлог покупать женское белье, и в доказательство приводила то обстоятельство, что он не носит обручальное кольцо. А Валери возражала, что не все женатые мужчины носят кольца.
— Что-нибудь соблазнительное из одежды? — спросила Валери. — Или вы хотите купить для нее массажное масло с возбуждающим ароматом? Мы только что получили партию масел.
— Нет, мне что-нибудь из белья.
Как и следовало ожидать. Как обычно, Финчер заставил Валери выложить на прилавок буквально все предметы из новой коллекции и в придачу многое из старой и долго пытался решить, что подойдет для его Николь. Финчер уверял, что Николь такой же комплекции, как Валери, и у нее точь-в-точь такой цвет лица и такие же волосы. Он не раз говорил, что, если бы Валери согласилась примерить для него эти интимные предметы женского туалета, он бы точно знал, как они будут смотреться на Николь. Разумеется, Валери заходить так далеко не собиралась.
— Мы получили новую коллекцию. Расцветка а-ля леопард.
— Ночные рубашки?
— Не только, также нижнее белье.
— И трусы с разрезом?
Финчер облизнулся. Валери покраснела, хотя не первый день торговала соблазнительным бельем.
— И бюстгальтеры с отверстиями, подчеркивающими хорошенькие соски? — не унимался Финчер.
Он впервые выражался так откровенно. Валери всегда не очень-то нравилось обслуживать этого покупателя, но сегодня она чувствовала себя особенно неловко. Джулия же из последних сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться.
— Уверяю, у нас есть все, что бы вы ни пожелали, — сказала она, желая поскорее закончить разговор.
Он улыбнулся, сощурил масленые глазки и произнес таким тоном, что Валери чуть не стошнило:
— Что ж, тогда давайте посмотрим.
Финчер прошел в глубь магазина, где был выложен самый смелый товар. Переглянувшись с Джулией — помощница жестами дала понять, что готова вышвырнуть этого типа на улицу, — Валери последовала за покупателем. Тот уже щупал крошечные трусики леопардовой раскраски. В его глазах появился странный блеск.
— Вы не согласились бы примерить их для меня?
Валери покрылась гусиной кожей.
— Нет, конечно.
Такую вещицу она могла бы надеть ради одного-единственного мужчины — ради Дэна Роуэна. Финчер вздохнул.
— Вам бы следовало носить то, что вы продаете.
Валери похолодела. О том же самом писал в своем анонимном письме «почитатель». Неужели его написал Финчер? Не может быть! Когда Филлис высказала такое предложение, Валери не согласилась, но, возможно, подруга была права. Валери не могла дождаться, когда же Финчер уйдет, но он, по-видимому, вознамерился пощупать каждый бюстгальтер, каждое неглиже, каждые трусики.
— Но вы можете хотя бы приложить это к себе? — Он протянул Валери полупрозрачную ночную рубашку. — Я просто хочу представить, как она будет смотреться на моей Николь.
В надежде, что ей удастся поскорее избавиться от надоедливого покупателя, Валери выполнила просьбу. Но Финчер попросил ее приложить к себе следующий предмет туалета, потом еще один. Валери готова была уже забыть о своей выгоде и послать зануду к черту, когда он наконец угомонился. Терпение Валери было вознаграждено. Финчер накупил нижнего белья на полсотни фунтов, в то время как средний покупатель Джулии оставлял в магазине не больше десяти.
— Вы ничего не забыли? — осведомился Финчер, наблюдая, как Валери заворачивает его покупки.
— Забыла? Что?
— Презервативы. — Он показал на разноцветную выкладку на витрине. — Насколько я понимаю, к каждой купленной вещи вы выдаете один бесплатно, значит, мне полагается восемь штук.
— Да, конечно, выбирайте, какие вам нравятся.
— Выберите для меня.
Он хочет, чтобы она выбрала для него презервативы? Это уж слишком! Валери схватила с полки нераспечатанную коробку.
— Берите дюжину!
— Мне хватит их на одну-две ночи. — Финчер не сводил глаз с ее лица, как будто хотел увидеть реакцию Валери на его заявление. — До встречи через неделю.
— Всего хорошего.
Наконец дверь за Финчером закрылась.
— Кошмар! — воскликнула экспансивная Джулия. — У меня от этого типа мурашки по коже!
— Не такой уж он ужасный, — по привычке возразила Валери, хотя на этот раз готова была согласиться с помощницей.
— Ну да!
— Ладно, согласна, на этот раз он был особенно прилипчив.
— Если хочешь знать мое мнение, этот тип использует тебя как заменитель настоящего секса. Не удивлюсь, если, выходя из нашего магазина, он сворачивает в ближайшую подворотню и занимается онанизмом.
— Джулия!
Но Джулия все не могла успокоиться.
— Он извращенец! Может, пожаловаться на него Бобби? Он терпеть не может извращенцев!
— Не впутывай в это дело своего кузена!
Джулия погрозила начальнице пальцем.
— Ты сама усложняешь себе жизнь.
Ну да, подумала Валери, как будто я ее упрощу, если свяжусь с местной шпаной. Но продолжить спор им не дали: в магазин вошли еще двое покупателей и почтальон. Валери взяла пачку писем, отнесла ее в кабинет и вернулась в зал. Почта может подождать, а покупатели не могут.
День был немного поспокойнее предыдущего, но все же довольно напряженный. Часов до двух покупатели шли один за другим. В два Валери отпустила Джулию на ланч. За следующий час пришел только один покупатель, поэтому после ланча Валери со спокойной совестью оставила магазин на помощницу и скрылась в кабинете, чтобы разобрать почту и, возможно, позвонить Дэну.
Дэн не давал о себе знать целый день, и Валери успела по нему соскучится. Она, правда, твердила себе, что это никуда не годится, что не стоит слишком привязываться к мужчине — это не доведет до добра, но доводы здравого смысла звучали не убедительно. Валери не владела своими чувствами и ничего не могла с собой поделать. Чтобы не думать о Дэне, оставалось использовать последнее средство — уйти с головой в работу, так Валери и сделала — принялась сортировать корреспонденцию, доставленную сегодня почтальоном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: