Хильда Пресли - Внезапно пришла весна
- Название:Внезапно пришла весна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1807-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хильда Пресли - Внезапно пришла весна краткое содержание
Джули Саймондс знакомится с архитектором Скоттом Монро. Скотт восхищен красотой Джули и кипучей энергией, с которой она берется за любое дело. Он с радостью помогает девушке в обустройстве ее коттеджа. Но тут появляется красотка Валери, которая намерена стать женой Скотта Монро…
Внезапно пришла весна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как ваша ванная?
Джули сказала, что уложила пол и больше ничего еще не делала.
— Почему? Есть какая-нибудь причина?
У нее было несколько причин, но она начала с первой пришедшей на ум:
— Возможно, я уеду отсюда.
Скотт быстро взглянул на нее, но спрашивать ни о чем не стал.
— Ясно. В таком случае… — Он помолчал, потом продолжил: — Я уезжаю на несколько дней, вот и подумал, не нужен ли вам какой совет.
— Насчет ванной комнаты?
Он кивнул:
— Даже если вы собираетесь уезжать, за дом, в котором есть ванная комната и санузел, можно получить больше.
Джули согласилась, хотя и не очень охотно. Она никак не могла принять решение и потому чувствовала себя несчастной. Ей не хотелось продавать коттедж, но и оставаться здесь, с ним рядом, она просто не могла. Однако, как всегда, Скотт был прав.
— Если вас беспокоят деньги, — продолжал он, — то почему бы вам не обратиться в банк за небольшим кредитом? Если вы начнете с самого трудоемкого — с санузла, то это покроет все расходы. А может быть… — он помолчал, — вы согласились бы принять кредит от меня?
Сердце Джули сжалось от нежности.
— Скотт, вы очень добры. Зайдете ненадолго?
Она не собиралась его приглашать и, видя, что он медлит, уже пожалела о своих словах.
— Только на минутку, — сказал он. — Но сначала уберу машину с дороги, а то вдруг будет ехать кто-нибудь с фермы.
Пока Скотт убирал машину, Джули зашла в дом приготовить кофе. Зачем она его пригласила? Он не хотел идти, а находиться с ним наедине еще труднее, чем просто быть в его доме.
Через пару минут Скотт постучал в дверь.
— Вы делаете успехи с садом, — заметил он, стоя в дверях. — Вам надо заехать к нам и взять рассаду. Знаете, как говорят: первые три года садовник сажает сад, а всю оставшуюся жизнь пытается избавиться от растений.
Джули что-то ответила, чтобы поддержать разговор. В воздухе витало напряжение, и она не могла понять, почему Скотт принял ее приглашение.
— Тесса просила передать, — сказал он, когда они пили кофе в гостиной, — что она прочитала роман и вернет его завтра вечером, если вам удобно.
— Очень мило. Хотя я бы и сама могла забрать его.
— Мне кажется, она хочет посмотреть дом.
— Я буду рада ее видеть. И что она думает, не знаете? Я имею в виду книгу.
— По-моему, ей понравилось, но я не стану забегать вперед. Завтра она все сама вам скажет. Надеюсь, вы не рассердитесь, но я тоже в нее заглянул.
Джули со страхом посмотрела на Скотта:
— Я боюсь спросить… Ведь такие книги не в вашем вкусе.
— Книга хорошая. Очень даже хорошая. В моем она вкусе или нет — не имеет значения.
Сердце Джули забилось от радости. Мнение Скотта было для нее самым ценным. Она поблагодарила его, не пытаясь даже скрыть удовольствие.
— Вы думаете, есть шанс, что книгу опубликуют?
— Безусловно.
Из окна Джули хорошо видела дорогу и заметила, как из-за поворота появилась машина Валери и остановилась у ворот. К ее удивлению, оттуда вышел Рональд, и Валери с силой нажала на гудок. Рональд открыл ворота и пошел по тропинке.
— Что такое? — спросил Скотт, тоже выглядывая в окно. Потом он поднялся с потемневшим от гнева лицом. — Спасибо за кофе. Я пойду, — сказал он.
В дверях он столкнулся с Рональдом.
— Ну-ну, подумать только, и вы здесь, — с усмешкой заметил он и, не глядя на Скотта, проговорил: — Привет, дорогая, я не знал, что ты сегодня не одна.
Скотт, проходя мимо, бросил на него сердитый взгляд, а Джули с радостью дала бы ему пощечину.
— С каких это пор ты стал называть меня «дорогая»? — холодно спросила она.
Он приподнял брови и шагнул в комнату.
— Боже, я и не знал, что на это нужно разрешение. Прости. Но что случилось?
Джули вздохнула. В общем-то это не имеет значения. Скотт все равно думает, что она собирается замуж за Рональда, и даже если бы он так не думал, это бы ничего не изменило — ведь он обручен с Валери.
— Что ты делал в машине Валери Андерсон? — поинтересовалась Джули.
— Она просто меня подвезла. Ревнуешь?
— Конечно нет. Не говори глупостей!
Рональд хитро прищурился, но тут же улыбнулся:
— А жаль. Мне бы хотелось, чтобы ты ревновала. Но ничего — надежда не стареет. Я зашел спросить, не хочешь ли ты завтра вечером сходить в кино.
— Прости, не могу. Я жду гостя.
— Не нашего друга Скотта Монро?
— Его сестру. Она прочитала мою книгу.
— Ты, значит, стала другом семьи? Смотри, Валери это не понравится.
— Мне все равно, что подумает Валери, — раздраженно произнесла Джули. — Миссис Монро пригласила меня на чай, и я познакомилась с его сестрой. Они приятные люди, и мне они нравятся.
— Ладно, ладно! Полегче, — рассмеялся Рональд. — Хорошо, что ты переключила свое внимание на его мать и сестру, иначе тебе было бы… ну, скажем, неприятно. Валери мне только что сказала, что они со Скоттом в июне собираются пожениться.
Джули начала собирать кофейные чашки.
— Рон, ты не мог бы уйти, прямо сейчас? Я устала и еще не ела.
Рон пожал плечами:
— Ладно. Так мы сходим как-нибудь в кино?
Джули вздохнула и покачала головой:
— Прости, Рон, но я не смогу. Большинство вечеров у меня будут заняты: переделка спальных комнат, затем отделка ванной…
— Ты все еще злишься на меня, вот в чем дело.
Джули пыталась сдержать раздражение:
— Ради бога, Рон, я не злюсь на тебя. Можешь ты это понять? — Джули казалось, что, если Рон сейчас не уйдет, она расплачется.
Он подошел к двери:
— Ладно, тогда я приду и помогу тебе с ремонтом. Пока.
Когда он ушел, Джули села, закрыв лицо руками, и чуть не расплакалась. Потом поднялась и заставила себя приготовить поесть. Когда она поужинала, уже стемнело, и остаток вечера она провела, играя на пианино.
На следующий вечер приехала Тесса и привезла с собой цветущую гардению в горшке — подарок из оранжереи матери, а также рукопись.
— Может, сначала поедим, а потом обсудим роман? — предложила Джули.
— Как хочешь. Но могу сказать сразу: по-моему, роман очень хороший. Мне было по-настоящему интересно читать.
— Ты говоришь это не потому, что боишься меня обидеть? — подозрительно спросила Джули.
Тесса энергично покачала головой:
— Если бы я хотела пощадить твои чувства, то сказала бы что-нибудь типа «У книги есть шанс, и если ты сделаешь то-то и то-то, ее могут принять».
Они обе рассмеялись. Джули очень обрадовало то, что Тесса сказала, — ее матери роман тоже понравился.
— Я отметила кое-что на полях карандашом, в основном опечатки. Но, честно говоря, трудно поверить, что это твоя первая книга. Конечно, тебе помогло то, что раньше ты писала рассказы.
Джули согласилась, хотя рассказ и роман — трудносопоставимые вещи, потом Тесса неожиданно сменила тему разговора:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: