Хильда Пресли - Внезапно пришла весна
- Название:Внезапно пришла весна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1807-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хильда Пресли - Внезапно пришла весна краткое содержание
Джули Саймондс знакомится с архитектором Скоттом Монро. Скотт восхищен красотой Джули и кипучей энергией, с которой она берется за любое дело. Он с радостью помогает девушке в обустройстве ее коттеджа. Но тут появляется красотка Валери, которая намерена стать женой Скотта Монро…
Внезапно пришла весна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джули нахмурилась:
— Значит, меня спас Скотт? Но я думала… Как он там оказался? Откуда он узнал про пожар?
— Он не знал, пока не подъехал ближе.
— Не понимаю…
Тесса улыбнулась:
— Он ехал к тебе. Сказал, что хочет о чем-то с тобой поговорить. Сказал, что это не может ждать. Он ничего тебе не говорил?
Джули покачала головой:
— Он сказал только, чтобы я не переживала и что вы приглашаете меня пожить у вас.
— В свое время он скажет, — несколько загадочно проговорила миссис Монро. — Да, мы хотим, чтобы ты пожила у нас. У нас есть свободная комната, ты сможешь спокойно работать, по крайней мере пока.
— Вы так добры. Вы мои самые лучшие друзья. Но моя машинка! Наверное, она тоже сгорела…
— Милая моя, не думай о машинке. Пока не купишь новую, будешь пользоваться машинкой Скотта. Он сказал это сегодня утром.
— Во всяком случае, тебе полагается страховка, и ты сможешь купить себе пишущую машинку. Коттедж ведь был застрахован? — спросила Тесса.
Джули задумалась.
— Кажется, фунтов на пятьсот. Конечно, коттедж на эти деньги не восстановишь, но купить новую машинку можно, — пошутила она.
— Кстати, что ты собираешься делать с землей? — поинтересовалась Тесса. — Продашь ее фермеру? Ты ведь не станешь строить новый дом?
— Нет. Все равно у меня не хватит на это денег. Похоже, фермер Андерсон все-таки победил. И теперь он купит землю дешевле, чем если бы на ней стоял дом.
— Ты не должна продавать ему слишком дешево, — заметила миссис Монро. — Сгорела вся твоя одежда и личные вещи. Скотт посоветует, как лучше поступить.
— Надеюсь.
Скотт посоветует. Он поможет ей. Но она не должна оставаться в его доме слишком долго. Можно пожить пару недель у своей приемной матери. На деньги от продажи земли и страховку она снимет квартиру или комнату, пока не начнет зарабатывать книгами. Но свой дом она сможет позволить себе еще не скоро.
На второй день после пожара к Джули пришел страховой агент.
— Я ходил взглянуть на ваш коттедж, мисс Саймондс, там отчетливо чувствовался запах керосина. Вы можете объяснить, как начался пожар? Среди развалин не было керосинового нагревателя.
Джули развела руками:
— Я не знаю, как это случилось, а керосиновым нагревателем я не пользовалась уже много месяцев. Меня не было весь день. Я была в городе с подругой, Тессой Монро. Когда я вернулась около девяти часов, коттедж уже горел, и около него стояла пожарная машина. Но я тоже почувствовала запах керосина. А когда я обошла дом с другой стороны, чтобы спасти рукопись, то увидела перевернутое ведро, как будто кто-то встал на него, чтобы залезть в окно, а потом оттолкнул. Я совершенно уверена, что не оставляла там ведро.
— Окно было открыто?
— Оно было разбито, очевидно, чтобы отодвинуть задвижку. Не думаю, что это сделали пожарные. Они прошли через главную дверь и окна.
Агент согласно кивнул:
— Они не стали бы заходить с обеих сторон. Это вызвало бы сквозняк, и огонь разгорелся бы еще сильнее. Естественно, придется сообщить в полицию, но компания все равно выплатит вам страховку. Поскольку вы отсутствовали весь день, вас нельзя обвинить в преднамеренном поджоге. Это очевидно. Вы дадите мне адрес своей подруги? Я не сомневаюсь в ваших словах, но компания требует, чтобы я все проверил.
— Конечно.
Джули пробыла в больнице еще два дня. Утром Скотт обещал заехать за ней на машине, а накануне Тесса прислала ей свою одежду. Она была уже одета и ждала Скотта, когда появился Рональд, — впервые за все время.
— Ты чуть не опоздал, — пошутила Джули.
Он усмехнулся:
— Прости, что не заходил. Ненавижу больницы. Но я звонил и узнавал о тебе.
— Да, я знаю. Спасибо.
Вид у него был несколько смущенный.
— Думаю, ты едешь к Монро?
— Ненадолго, пока не найду жилье.
Рональд странно посмотрел на нее:
— Ты хочешь сказать, что будешь жить одна?
— Конечно. Думаю, Тесса не захочет покинуть дом, чтобы составить мне компанию.
— Тесса? — удивленно переспросил он. Затем, как будто на него снизошло озарение, добавил: — Ну да, его сестра.
Наступила пауза. Джули думала, когда же придет Скотт, а Рональд задумчиво хмурился, словно собирался что-то сказать.
— Джули, мне ужасно жаль, что все так вышло. Ты ведь мне веришь?
Джули удивленно посмотрела на него:
— Конечно, я тебе верю.
Он пожал плечами:
— Я просто хотел, чтобы ты это знала. Тебе пришлось нелегко с тех пор, как ты приехала сюда. Я имею в виду Норфолк. Я не знал… то есть я не думал…
— Что ты пытаешься сказать, Рон? — с любопытством спросила она.
Но не успел он ответить, как вошел Скотт. При виде Рональда он замер на месте.
— Прости. Хочешь, чтобы я подождал снаружи?
— Нет, нет, все в порядке, — быстро сказала Джули. Она вдруг поняла: что бы Рон ни собирался ей сказать, она не хочет этого слышать.
— Ладно, я ухожу, — пробормотал Рональд, и не успела она опомниться, как он схватил ее за плечи и крепко поцеловал. — Я буду ждать твоего звонка, дорогая, — неожиданно проговорил он и быстро вышел.
Джули изумленно посмотрела ему вслед, потом с извиняющимся видом повернулась к Скотту. Но Скотт сухо произнес:
— Это мне следует извиниться. Если ты готова, едем.
У Джули не было никаких вещей, даже сумочки. Только маленький пакет с пижамой Тессы. Рукопись Скотт еще раньше отвез к себе домой.
Они ехали в гнетущем молчании, и Джули недоумевала, в чем дело. Однако каменное выражение, застывшее на лице Скотта, не располагало к вопросам. Миссис Монро встретила Джули у дверей, но Скотт даже не стал заходить в дом, сказал, что у него назначена встреча, и тут же уехал.
Скотт пригнал из коттеджа машину Джули, и на следующий день она отправилась в город. Сняв с банковского счета немного денег, Джули купила необходимую одежду, а также новую пишущую машинку и, самое главное, отправила рукопись в редакцию. Она уже знала, что Скотт возвращается домой около четырех часов и некоторое время проводит в своем кабинете, составляя отчеты и планы работ для своих клиентов. Поэтому Джули не хотела лишать его машинки.
Однако начать работать она не могла. Мысли о Скотте, о его непонятных приходах и неожиданных уходах совершенно выбивали ее из колеи. И его ставшая теперь постоянной замкнутость в себе и молчаливость: за едой он почти не разговаривал и даже чай уходил пить в своей кабинет. По вечерам Джули долго слышала яростный стук его пишущей машинки — как будто он возмещал на ней свое мрачное настроение. После ужина Скотт либо уходил, либо запирался в кабинете.
Наконец Джули не выдержала. Как-то вечером, когда они с Тессой были в доме одни, Джули сказала:
— Тесса, думаю, мне надо поскорее подыскать какое-то жилье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: