Хильда Пресли - Внезапно пришла весна
- Название:Внезапно пришла весна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1807-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хильда Пресли - Внезапно пришла весна краткое содержание
Джули Саймондс знакомится с архитектором Скоттом Монро. Скотт восхищен красотой Джули и кипучей энергией, с которой она берется за любое дело. Он с радостью помогает девушке в обустройстве ее коттеджа. Но тут появляется красотка Валери, которая намерена стать женой Скотта Монро…
Внезапно пришла весна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джули приступила к работе, мысленно благодаря подругу своей приемной матери, которая заставила ее учиться машинописи. Конечно, пока она печатает еще не очень хорошо, но когда перепечатает весь черновик своей книги, то ее мастерство, безусловно, возрастет — тогда не придется платить профессиональной машинистке.
Теперь ее герои стали живыми, как настоящие люди, и Джули знала, что в каждом из них была частичка ее самой. Их надежды, страхи и разочарования были выражением того, что чувствовала она сама. Джули погрузилась в мир своей фантазии, тем не менее крепкими узами связанной с реальным миром. Даже когда она вставала, чтобы подбросить дров в камин или перекусить, то по-прежнему пребывала в мире своих героев.
Примерно в полдень раздался стук в дверь. Джули пошла открывать — перед ней предстал Рональд Кеннеди.
— Боже мой, вы работаете? — спросил он, увидев пишущую машинку.
— Конечно. А вы нет? — поддразнила она его.
Он пожал плечами.
— День еще не кончился. Может, сегодня немного и поработаю. У меня нет определенного плана. — Он с одобрением оглядел комнату. — Выглядит совсем по-другому.
— Вам нравится?
— Здорово! Еще не нашли наследство старика? — ухмыльнулся Рон.
— Наследство?
— Шутка. Но, по слухам, старина Уилли спрятал где-то небольшое состояние.
Джули рассмеялась:
— Могу вас заверить, что под матрацем его нет. Когда стает снег и я начну копаться в саду, может, и найду что-нибудь.
— Или под полом, — добавил Рон с притворным интересом.
— Если найду, дам вам знать, — пообещала Джули.
Она приготовила чай, втайне надеясь, что он не задержится, — ей хотелось побыстрее вернуться к работе.
— Я пришел спросить, не хотите ли вечером сходить в кино, — сказал Рон.
Джули с удовольствием согласилась, решив, что вечером не мешает отдохнуть. Но была еще и другая причина. Когда начинали сгущаться сумерки, в голову лезли назойливые мысли о Скотте Монро. Ей следует чаще выходить из дому.
Но надежды на то, что сегодняшнее развлечение хоть на один вечер заставит ее забыть о Скотте, оказались напрасны. Когда они с Роном поднялись по ступеням кинотеатра, то сразу же увидели Скотта с Валери. Он холодно посмотрел на Джули и коротко кивнул. Валери оглядела их притворно изумленным взглядом. Рональд не смутился и ответил широкой улыбкой.
— Мир тесен, не правда ли? — весело подмигнул он Джули, когда они поднимались по ступеням вслед за неожиданно встреченной парой.
— Слишком тесен, — машинально отозвалась Джули.
— Да? К кому это относится — к нему или к ней? — ухмыльнулся Кеннеди.
Но Джули уже пожалела о своих словах.
— Не имеет значения. Просто у меня были проблемы с Андерсонами. Сначала моя машина помешала проехать мисс Андерсон, а потом я не смогла помешать их коровам забрести на мой участок. — Джули не понравилось, как прозвучали ее слова — слишком язвительно.
Рон скорчил гримасу:
— С этой семейкой нужно держать ухо востро. На вашем месте я бы не стал переходить им дорогу.
Джули пожала плечами:
— Но ведь это же смешно. Почему все так боятся Андерсонов?
— Никто их не боится, — с легкой улыбкой пояснил Рон. — По крайней мере, не я. Но к ним надо относиться с уважением, если не с осторожностью. Вы скоро узнаете, что почти все в деревне принадлежит им. Кто-нибудь из этой семейки обязательно входит в какой-нибудь комитет или местный совет. Половина деревни — также их собственность.
— Кроме моего коттеджа.
— Верно. Кроме вашего коттеджа, — повторил Рон.
Они вошли в полутемный зал, и разговор пришлось прекратить.
Когда в перерыве включили свет, Джули не заметила ни Скотта, ни Валери и была этому рада. Ей было неприятно, что Скотт, который во многих отношениях вызывал ее восхищение, близко дружит с Валери и ее семьей. Не понравилось ей и то, что эта семья обладает такой властью в деревне. Эпоха феодализма кончилась, считала Джули. Она надеялась, что ей не придется столкнуться с Андерсонами. Нужно как можно скорее поставить нормальные ворота и следить, чтобы они были закрыты, а потом забыть про фермера и его семью, а также про Валери.
Но Валери так часто проезжала мимо ее коттеджа, что было непросто выкинуть ее из головы. Однажды, когда Джули хотела поехать на машине в город, она увидела стоявший напротив ее ворот трактор с фермы. Неужели это провокация? Но зачем, с какой целью? Если это попытка заставить ее уехать и продать коттедж семейству Андерсонов, то им ничего не светит. Джули решила ехать в город когда-нибудь в другой день.
Скотт, как и обещал, прислал своего друга-электрика, и он приступил к укладке проводов, необходимых для обеспечения дома водой и светом. Эта работа заняла два выходных. Когда все было закончено, Джули покрасила кухню в жизнерадостный оранжевый цвет, а пол — в темно-зеленый, добавив остатки той же краски, которую использовала для столовой. На пол она опять положила тростниковый коврик. Потом заказала маленькую электрическую плиту и нагреватель воды над раковиной. Она уныло оглядела коричневую каменную раковину. Нужно приобрести более современную, но те, что она видела в магазине, слишком дороги, а она не должна тратить деньги зря.
Но и тут ей на помощь пришел Скотт. Джули не видела его три недели, и все три недели пыталась выбросить его из головы, но — тщетно. Несколько раз ее так и подмывало позвонить ему под каким-нибудь предлогом, но гордость и мысль о Валери Андерсон удерживали ее.
В субботнее февральское утро он постучал в ее дверь. Таял последний снег, из земли пробивались зеленые стрелочки нарциссов.
Джули была в кладовке — красила полки — и не слышала, как подъехала машина. При виде Скотта она не могла сдержать счастливой улыбки.
— Я принес вам форму, которую нужно заполнить, чтобы получить нечто вроде дотации на перестройку дома, — сказал он.
Джули широко распахнула дверь и стащила с головы шарф, под который были подобраны волосы.
— Вы заняты? — спросил Скотт, скользнув взглядом по ее светлым волосам, недавно вымытым и впервые в жизни лежащими гладко.
Джули кивнула:
— Проходите. Взгляните на мою кухню. Сейчас я крашу кладовку.
Скотт проследовал за ней и остановился в дверях.
— Очень неплохо. Чувствуется настоящая хозяйка.
Джули нахмурилась, подозревая в его словах скрытый сарказм.
— Разве не каждая женщина хозяйка? — с некоторым вызовом спросила она.
— Далеко не каждая. И уж конечно, дар вести домашнее хозяйство обычно не ходит рука об руку с талантом к искусству.
И снова Джули засомневалась, комплимент это или нет.
— Возможно, мой талант не так уж и велик, — сухо заметила она.
Скотт молча осмотрел кладовую, потом твердо заявил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: