Максин Барри - Не страшись любви
- Название:Не страшись любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2003
- ISBN:5-17-018253-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максин Барри - Не страшись любви краткое содержание
Преуспевающий бизнесмен, как мальчишка, влюбляется в прелестную молодую конкурентку?.. Такое бывает!
Блистательная дочь миллионера, не верящая в любовь, вновь и вновь бежит от человека, который мечтает сделать ее счастливой?.. Бывает и такое!
Но судьбу не обманешь — годы спустя мужчина и женщина встречаются вновь. И никак не могут поверить в свое счастье…
Не страшись любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, что на счете есть деньги и банк не вернет его мне, любовь моя.
Еще больше она надеялась, что он не разоблачит ее обман до того, как она получит деньги.
В своей комнате Бретт звонил Гленнистеру в его офис. Из-за разницы во времени он не был уверен, что застанет его, но ему повезло.
— Бретт, хорошо, что ты позвонил. Мы уговорили Люсьена Харпера. Он продает нам акции.
Бретт с облегчением вздохнул:
— Прекрасно, Боб. Когда у тебя будут готовы документы?
Роберт Гленнистер засмеялся.
— Черт возьми, они будут ждать твоей подписи, как только ты прыгнешь в самолет и прилетишь сюда. Что ты делаешь в Англии? Или я не должен спрашивать об этом?
— Женюсь, — усмехнулся Бретг.
Голос в трубке замолчал, потом ошарашенно произнес:
— Поздравляю.
— Послушай, Боб, — Бретт решил немедленно выяснить то, что его интересовало, — я хочу тебя спросить. Может, вопрос покажется тебе… странным. Твоя жена сейчас с тобой?
Возникла пауза, потом Боб осторожно спросил:
— Рита-Сью? Черт, нет. Мы разводимся. Тут такое творится! Я больше не желаю ее видеть.
Все совпадало.
— Скажи мне, в ней приблизительно пять футов и шесть дюймов роста, блондинка, с глазами, как у газели, и говорит с южным акцентом, как Скарлетт О'Хара?
На этот раз молчание было чуть напряженным.
— Похоже, что она. В чем дело, Бретт?
Честный вопрос заслуживает честного ответа. Еще раз рискнув, Бретт вкратце рассказал о случившемся.
— Послушай, Боб, клянусь тебе на целой кипе библий, между мной и твоей женой никогда ничего не было, — мрачно закончил он.
На другом конце провода неожиданно раздался смех.
— Дьявол меня побери. Я знаю. Я нанял частных детективов в январе следить за Ритой-Сью. Думаешь, это дело рук Джеймса Ларнера? — Голос Боба стал задумчивым.
— Похоже. Но раз я чист перед тобой… сделка остается в силе?
Роберт Гленнистер снова засмеялся:
— В силе? Сынок, я, пожалуй, возьму эти документы и сам прилечу в Англию.
На этот раз от смеха не удержался Бретт:
— Спасибо, Боб. До скорой встречи.
Бретт положил трубку и торжествующе поднял сжатую в кулак руку.
— Есть!
Он поторопился к выходу. Надо найти Ванни. Не нужно заставлять ее ждать разъяснений слишком долго.
Пока Ванни и Бретт, утомленные бурной ночью, еще спали, Харриет Дженсен встала и оделась, чувствуя себя так, будто находится в преддверии ада. Когда она направилась в столовую, чтобы встретиться с Джайлзом и тем, что готовила ей судьба, она знала, что по крайней мере прекрасно выглядит.
— Доброе утро, — с улыбкой сказал Джайлз.
Его темные глаза ласкали ее лицо. Она села с ним рядом. Поразительно, но у него останавливается дыхание, когда она лишь входит в комнату. Прекрасные волосы серебряной волной падают на ее изящные плечи, легкое платье колышется у щиколоток. Она прелестна.
— Ты получишь удовольствие, увидев все поместье Пауэллов, — пообещал он. Он вырос в этом доме и любил его. Любил фермы, землю, дом. Любил людей, которые жили и работали там. — Ты когда-нибудь играла в компьютерные игры? — спросил он, и Харриет, которая изо всех сил старалась казаться веселой и беззаботной, недоуменно посмотрела на него.
Джайлз засмеялся.
— Понятно. Значит, нет. Я покажу тебе игру «Меч и волшебство», над которой я сейчас работаю.
Харриет улыбнулась:
— Я забыла, что у тебя есть компьютерная фирма. Ты не путаешь, когда ты владелец поместья, а когда — восходящая звезда в мире компьютеров?
Джайлз пожал плечами:
— Нет. Я стою одной ногой в прошлом, другой в будущем. Но это не разрывает меня пополам, а помогает лучше балансировать в жизни.
Харриет, которую совершенно очаровывала многогранность человека, которого она любила, покачала головой:
— Ты меня поражаешь.
Проезжая на машине по теперь уже знакомой дорожке к дому, она больше не чувствовала себя здесь чужой. Парк с оленями, сады, древние кедры и тисы. Ей казалось, что она едет домой. Но она была слишком честной с самой собой, чтобы не понимать, что этому чувству покоя и мира способствует отсутствие в доме леди Пауэлл.
— Что ты хочешь посмотреть вначале? — спросил Джайлз, открывая дверцу машины и помогая ей выйти.
Приближался конец лета, и у одной из стен дома Харриет заметила яркие пятна цветущих кустарников.
— Сад? — предложила она и, когда он взял ее за руку, ей захотелось плакать. Потому что она знала, к чему все идет. Когда мужчина, которого ты любишь и который любит тебя, водит тебя вот так по своему дому, это означает лишь одно. Он скоро попросит тебя выйти за него замуж, а она все еще не знает, что ей ответить. Но она не заплакала, а улыбнулась.
Утро прошло за разговорами и развлечениями. Размеры и красота сада ошеломили Харриет. Новость о ее присутствии распространилась по поместью со скоростью лесного пожара, и тут же стали возникать различные домыслы. Не потребовалось много времени, чтобы узнать, что спутница Джайлза — неизвестная Харриет Дженсен.
К счастью, ни Харриет, ни Джайлз, возвращаясь домой, не подозревали об этом. На прохладной затененной террасе они закусили копченой семгой, креветками, изысканным салатом, свежеиспеченными булочками и персиками, сорванными минуту назад в оранжерее. Харриет, почувствовав, что ее клонит в сон, постаралась выпрямиться на стуле.
— Устала? — пробормотал Джайлз, потянувшись через стол к ее пальцам. Он нежно поцеловал их. Харриет поспешно отвела глаза от его темной загорелой груди, видневшейся под распахнутой белой рубашкой. Ее тело помнило все малейшие подробности их встречи на реке, требовало повторения.
— Да, — призналась она. — Я плохо спала.
— Я тоже. Может, я попрошу Дженкинса повесить под яблоней гамак?
Харриет засмеялась:
— Я упаду с него.
— Не упадешь. Я покажу, как надо в нем устроиться.
И через десять минут они уже мягко покачивались в гамаке под яблоней. Ветер шелестел в зарослях лаванды, окружавшей оранжерею, в теплом воздухе чирикали воробьи и ласточки.
Харриет это лишний раз напомнило, как все изменилось. Джайлз Пауэлл, совсем недавно ее злейший враг, мирно спал рядом с ней. Это было намного больше того, что она когда-либо надеялась получить.
Когда она проснулась пару часов спустя, то поняла, что пришло время действовать. Бросив быстрый взгляд на Джайлза, она убедилась, что он все еще спит. «Бабушки» Грейс нет дома, значит, в библиотеке никого не будет. Она встала, стараясь не шуметь, и подняла с земли свою парусиновую сумку.
Ей нужно пройти к главному входу, она недостаточно хорошо знает дом, чтобы пройти через восточное крыльцо. К счастью, она не встретила никого из слуг. Не теряя времени, она поднялась по винтовой лестнице в библиотеку, в раздел поэзии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: