Шерил Уитекер - Контракт на любовь

Тут можно читать онлайн Шерил Уитекер - Контракт на любовь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шерил Уитекер - Контракт на любовь краткое содержание

Контракт на любовь - описание и краткое содержание, автор Шерил Уитекер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сьюзен, прилетев и Египет, заботливо ухаживает за мужем, попавшим в госпиталь в результате серьезной аварии на одном из строительных объектов. Из-за тяжелых ожогов и травм Гарри Пултон сплошь покрыт бинтами, к тому же говорить ему не даст дыхательная трубка. Но вот повязка с лица снята, женщина склоняется над любимым и… вскрикивает от изумления! Нет-нет, ее поразили не последствия аварии, а нечто такое, чего быть просто не могло! С чем же пришлось столкнуться Сьюзен — с досадной ошибкой или же судьба, таким образом, решила подарить ей еще один шанс на любовь?..

Контракт на любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Контракт на любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерил Уитекер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Где-то здесь должна была находиться машина Майка Паркера, его заместителя и близкого друга. Вчера вечером Гарри попросил сестру Фатиму позвонить Майку и попросить его рано утром приехать в больницу. Бедная сестра и не подозревала, что готовится бегство.

Майк обладал бесценным для друга и сотрудника качеством: если он получал задание, он выполнял его быстро и не задавал никаких глупых вопросов. Если Гарри просил, значит, ему было очень нужно. Но сейчас его почему-то не было. Неужели мама предвидела, что натворит ее сын, и приняла контрмеры?

Майк подошел сзади и обнял Гарри за плечи.

— Как я рад, что ты жив и здоров. Мне бы было жаль потерять такого босса.

— Спасибо, дружище. Я думал, что ты не приехал.

— Машина стоит с той стороны, здесь запрещена парковка, чтобы не мешать машинам скорой помощи. Всего несколько шагов. Тебе не тяжело идти?

— Я могу прыгать, не только ходить. Если бы ты знал, как чувствует себя человек, сбежавший из тюрьмы!

— Почему же? Очень даже представляю. В молодости однажды я переночевал в полицейском участке… Куда мы едем?

— В гостиницу Аль-Варда. Там остановимся, и ты подождешь меня. Потом решим, что дальше.

— С каких пор ты полюбил розы?

— С некоторых, — засмеялся Гарри. — Знаешь, иногда полезно попадать в аварии. Не спрашивай, все равно ничего не скажу.

Майк поднял руки. Он был настолько рад встрече с другом, что готов был везти его на край света и выполнять любые его прихоти. Только он один знал подробности того, что на одном из строительных объектов близ Каира произошла трагедия. Судьба была милостива к его другу: он всего лишь неделю пролежал в больнице.

* * *

Когда прозвенел будильник, Сью с трудом открыла глаза и поняла, что не выспалась и чувствует себя разбитой, Снотворное дало забвение, но не отдых.

Она с трудом добрела до ванны, напустила воды, кинула горсть ароматической соли и погрузилась в прохладную воду, зная, что через несколько минут тело проснется, а голова прояснится. Сегодня ей предстояло сделать несколько важных дел. Кроме того, вчера она не позвонила Полу и родителям Гарри.

Сью запретила себе размышлять по поводу своих чувств, а заставила работать мозг с быстротой счетной машины. Первое, надо связаться с полицией, рассказать им о Гарри. Позвонить в Англию. Дать объявление в газету. Связаться с похоронным бюро и выяснить, как можно провести перезахоронение. Но, прежде всего, нужно пойти в больницу к мистеру Болтону, узнать, как у него дела и попробовать выяснить место аварии.

* * *

Сью растерла кожу махровым полотенцем и подошла к зеркалу. На нее смотрела сорокалетняя уставшая женщина. Нет, так не пойдет, надо привести себя в порядок. Грим помогает держать себя в форме, а ей нельзя раскисать.

Она сделала тонизирующую маску, затем смыла ее, подкрасила глаза, припудрила нос. Когда же стала подводить губы, с удивлением обнаружила, что успела здорово загореть, и что светло-коралловая помада не слишком подходит для такого лица. Ладно, сойдет, не на свидание иду, подумала Сью. Волосы же, наоборот, выгорели, она стала почти блондинкой. Хотя Гарри не любил блондинок и не оценил бы столь стремительной метаморфозы.

Из имеющихся у нее вещей Сьюзен выбрала бежевый жакет, льняные брюки и легкие светлые босоножки. Ходить предстояло много, поэтому одежда должна была быть удобной и легкой.

Сью вдруг подумала, что размышляет вслух и обсуждает сама с собой всякие мелочи. Это было что-то новое. Пожалуй, что так она заполняла пространство, чтобы не думать о муже. Просто говорить с собой о помаде гораздо легче…

Теперь нужно было позавтракать, иначе она упадет в самый неподходящий момент. Надо заказать что-нибудь в номер, видеть ей никого не хотелось. Так она и сделала.

* * *

В дверь постучали.

— Салям ал… — Сью открыла дверь и онемела.

Она ожидала увидеть официанта, который принес завтрак. Но вместо этого в проеме двери стоял высокий темноволосый мужчина, одетый в стильную майку-поло кремового цвета и светлые брюки. Как с обложки модного журнала. Картину портила только рука, облаченная в гипс, и повязка на горле. Мистер Гарри Болтон собственной персоной! Собственно, она к нему намеревалась пойти в первую очередь. Но увидеть его здесь было полной неожиданностью.

— Кто вам разрешил уйти из больницы? — спросила Сью наконец. — Вы в своем уме?

— Большинство моих знакомых уверены, что да, — прохрипел Гарри.

Сью поймала себя на мысли, что не просто рада видеть его, а не может оторвать глаз от его мужественного лица. Она была обескуражена его визитом, но вдруг почувствовала, что теперь не одинока и ей есть на кого опереться.

— Предполагалось, что еще несколько дней вы будете молчать, — заметила женщина.

Он нерадостно улыбнулся.

— Я думал, вы обрадуетесь, что я говорю, а не мычу как бессловесный зверь.

— Нет, я конечно же рада. Действительно рада, — тихо сказала она. — Просто я не ожидала.

— Не ожидали увидеть меня снова?

— Нет. Я сама собиралась к вам. Но не надеялась, что мы сможем поговорить. Вы должны рассказать мне…

— Я знаю, — прервал ее Гарри. — Поэтому и пришел.

* * *

В коридоре появился официант, который нее поднос с завтраком для Сью. Она совсем забыла о своем заказе.

— Салям аллейкум! — услышали они.

— Доброе утро! Минуточку, — сказала Сью, роясь в сумочке в поисках мелочи.

— Вы позволите? — остановил ее Болтон. Он опустил здоровую руку в карман, достал монеты и протянул чаевые официанту. Сью не успела возразить. Официант довольно закивал головой, поставил поднос с завтраком на стол и исчез.

— Вы позволите мне войти, — спросил Болтон у совершенно смешавшейся Сью. — Мы не можем разговаривать в дверях.

— Конечно, — смутилась женщина. — Проходите. Вы позавтракаете со мной?

Гарри приподнял салфетку, вдохнул запах свежих булочек и покачал головой.

— Хотел бы, но врачи запретили мне употреблять что-либо, кроме жидкой пищи. Горло еще не в порядке.

— Тогда…

— Нет-нет. Вы поешьте. Не голодать же вам из-за того, что я не могу составить вам компанию. Хотя стаканчик сока мне не помешает.

* * *

Сью совершенно расхотелось есть. Она поняла, что с появлением мистера Болтона ее план на день окончательно рухнул. Ну и пусть. Ей вдруг стало ясно, что именно этот мужчина позволит ей быть слабой и беспомощной и возьмет на себя заботы. Он будет вести ее за руку, не даст оступиться и утешит, когда это будет нужно.

— Почему вас отпустили из больницы? Ведь лечение не закончено, мистер Болтон! — вернулась она к началу разговора, потому что он не ответил на этот важный вопрос.

— Гарри. Называйте меня Гарри. После всего того, что произошло в эти дни, я чувствую, что мы стали почти родственниками. Поверьте, ни одну женщину я бы и близко не подпустил к своему израненному телу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шерил Уитекер читать все книги автора по порядку

Шерил Уитекер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Контракт на любовь отзывы


Отзывы читателей о книге Контракт на любовь, автор: Шерил Уитекер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x