Лиза Пламли - На милость победителя

Тут можно читать онлайн Лиза Пламли - На милость победителя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиза Пламли - На милость победителя краткое содержание

На милость победителя - описание и краткое содержание, автор Лиза Пламли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?

Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..

На милость победителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На милость победителя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Пламли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я разрешила вопрос с квартирантом! — весело объявила Кларисса, подойдя к столику. Она показала на следовавшего за ней мужчину. — Холли Олдридж, знакомься с Сэмюэлем Маккензи.

— С Сэмом, — поправил тот. — Кларисса поведала мне вашу историю.

Его улыбка была такой открытой, что, несмотря на свой обычай судить о людях по их поступкам, Холли тоже ему улыбнулась.

— Надеюсь, ничего плохого вы обо мне не услышали. — Она пожала протянутую руку, крупную и мозолистую.

Холли ощутила на себе его взгляд: мужчина оглядел ее с ног до головы, скользнув глазами сверху вниз, по элегантному черному костюму, а затем обратно. Его оценивающий взгляд удивил ее. Сколько же прошло времени с тех пор, как Брэд вот так смотрел на нее? Сколько же минуло времени с той поры, как на нее вот так смотрел мужчина?..

Слишком много.

— Вы безупречны, — заверил он ее. — Рад нашей встрече.

Казалось, он нисколько не лукавил. Стараясь не поддаваться его чарам, Холли убрала руку, и они уселись в кабинке друг против друга.

Он и есть ее будущий квартирант? Весьма привлекательный и отдохнувший, словно только сейчас покинул постель. Однако, судя по его внешнему виду, у него, верно, нет даже работы, не говоря уже о том, чтобы оплачивать жилье, подумала Холли. Она подвинула подруге кипяток и чайный пакетик и с любопытством посмотрела на нее.

Кларисса пренебрегла вопросительным взглядом Холли. Против своего обыкновения, возясь с чаем, она не проронила ни слова. Холли обратила внимание, что губы у подруги плотно сжаты, как у маленькой девочки, которая закрыла рот на замок, стараясь сохранить секрет. Что-то определенно затевалось.

— Кларисса утверждает, что вы ищете квартиранта, — произнес Сэм, нарушая воцарившуюся за столом тишину. Завладев стоявшей перед ним толстой белой фарфоровой чашкой, он поставил ее на блюдце. Как по мановению волшебной палочки появилась официантка в розовой юбочке и налила ему кофе. Холли отрешенно подумала: где бы он ни появился, Сэма везде обслуживают моментально, — и решила ответить утвердительно.

— Да, ищу. Мой последний постоялец только что съехал, — почему она назвала Брэда постояльцем? — и я ищу того, кто мог бы… э… заменить его.

Мистер Маккензи кивнул. Кларисса хихикнула и принялась с чрезмерным старанием окунать в чашку пакетик с чаем. Она походила на кошку, съевшую сметану. Холли нахмурилась.

— У вас отдельный дом или квартира? — осведомился Сэм.

Холли снова взглянула на него. У него и глаза красивые — светло-голубые, под светлой челкой. «Как у гитариста, — подумала она. — Даже не верится».

— Дом. Старый одноэтажный дом в центре города, — ответила она. — Разве Кларисса не все вам рассказала?

— Не из тех ли, что рядом со Спринг-стрит?

— Ну да, — ответила Холли, удивленная его знанием архитектурных веяний, благодаря которым в центре города в первые десятилетия двадцатого века возвели столько одинаковых домов. Ее жилище — одно из немногих, что не подверглись переделке. Часть зданий снесли и на их месте отстроили магазины и дома с лепниной.

— Прекрасные строения, — заметил он. — Опередили свое время, на мой взгляд. Скверно, что их осталось так мало.

— Холли намерена отремонтировать свой дом, — вставила Кларисса. — Будет здорово.

— Расскажите мне. — Сэм протянул ей меню. Его движение было столь естественно, словно они уже не раз обедали вместе.

Холли заморгала. «Очнись», — велела она себе, гоня прочь нелепые мысли. Что, он ей и вправду интересен? Мускулистый чернорабочий — вовсе не ее тип. Она желает встретить мужчину с будущим, образованного, остроумного, мужчину, который помышляет не только о том, как бы покорить очередную женщину… мужчину, похожего на Брэда.

Кроме того, этот Сэм, видно, предпочитает длинноногих блондинок в платьях из синтетики, а не благоразумных рыженьких в костюмах от Шанель. Холли положила меню на стол, даже не открыв.

— Я все еще ищу подрядчика, который справился бы с большей частью ремонтных работ, — спокойно произнесла она. — Кое-что я могу сделать и сама, однако мне необходим совет специалиста.

Приподняв бровь, Сэм как-то странно посмотрел на Клариссу.

— Какое совпадение! — заметил он. И добавил, обращаясь к Холли: — Я немного смыслю в капитальном ремонте и с удовольствием как-нибудь взглянул бы на ваш дом.

— Разумеется.

Официантка выбрала этот момент, чтобы принять заказ. Кларисса с Сэмом отдали предпочтение оладьям с орехами, и он в придачу заказал еще жареную грудинку. Взяв меню, официантка отправилась на кухню.

— Сэм будет летом работать в строительной компании моего дяди, — пояснила Кларисса.

— Понятно. — «По крайней мере квартирант, которого нашла мне подруга, имеет работу», — подумала Холли. — Вам по душе ваше занятие? — вежливо осведомилась она.

— Мне нравится трудиться. Работа увлекает, видишь, как на твоих глазах из ничего создается нечто. Хороший ремонт требует не только профессиональных навыков, но и творческого подхода. — Их глаза встретились. — К тому же, — медленно проговорил он, — у меня в руках все спорится.

Холли посмотрела на его руки, и во рту у нее пересохло. Неужели он подразумевает… что искушен в плотских забавах? Нет, просто у нее разыгралось воображение.

Сэм прислонился к перегородке кабинки. Та оказалась чуть выше его плеч.

— Как насчет сегодняшнего вечера? Скажем, в шесть тридцать?

— Сегодня вечером? — На миг Холли и впрямь показалось, будто он предлагает ей тайно встретиться, дабы на деле осуществить свои посулы. Однако при взгляде на Сэма заблуждение рассеялось. Он предлагает осмотреть ее дом, только и всего.

— Как же ты похож на своего папочку, Сэм. Сразу к делу. — Повернувшись к Холли, Кларисса пояснила: — Мой дядя Джо, должно быть, самый прямолинейный человек в городе.

Холли не имела понятия, как ей воспринять последние слова. Затем до нее дошло их значение. Сэм Маккензи и есть коротышка Сэм, кузен Клариссы. Забавно, но она никогда не упоминала его фамилии и, уж во всяком случае, то, что он всего на пару лет младше ее. Мистер Маккензи явно не был коротышкой, каким Холли его себе представляла. Она сердито взглянула на подругу и молча состроила гримасу, говорившую: «Ну я тебе и задам».

С притворно-невинным видом Кларисса приподняла брови. На ее лице было написано: «Кому? Мне?» Вслух же она сказала:

— Вот почему я решила, что Сэм для тебя идеальный квартирант. Он без ума, — Кларисса с Сэмом обменялись взглядами, которые для Холли остались загадкой, — просто без ума от старых построек, и он пробудет в городе всего три месяца.

— Три месяца? — переспросила Холли.

— До начала семестра, — пояснил Сэм и рассказал о том, что он преподает в университете Тусона английскую словесность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза Пламли читать все книги автора по порядку

Лиза Пламли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На милость победителя отзывы


Отзывы читателей о книге На милость победителя, автор: Лиза Пламли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x