Энн Хэмпсон - Любовь и месть
- Название:Любовь и месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0870-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Хэмпсон - Любовь и месть краткое содержание
Жизнь молодой англичанки Тони Фриман в опасности. Некоторое время назад ее брат Хью стал виновником гибели пожилой женщины. Родственник погибшей во что бы то ни стало желает отомстить Тони. Но на защиту встает его внук Дарос. Деду угрожает тюрьма, а сердце внука покорила строптивая англичанка…
Любовь и месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Антония нахмурилась, чувствуя себя беспомощной.
— Если бы молодой человек написал тебе, поняв, что ты ему не безразлична, ты смогла бы разорвать помолвку? — спросила она.
— Бросить Стефаноса? Да, полагаю, да.
— Дарос позволит тебе? — удивилась Антония.
— Если поверит в искренность Костаса, уверена, он разрешит мне разорвать помолвку.
— Ты удивляешь меня. Я думала, твой брат заставит тебя сдержать слово, — призналась англичанка. — Ведь помолвка здесь связывает людей почти так же крепко, как и брак, так мне говорили.
— Все верно. Но Дарос примет во внимание мои чувства. Он очень добрый. Хотя ты и сама прекрасно это знаешь, — добавила Джулия.
Добрый? Взгляд Тони был прикован к яхте, но ее мысли вернули девушку к их первой встрече с судовладельцем. «Бессердечный» было более подходящей характеристикой. И с тех пор он не смягчился. Мужчина обращался к ней отстраненно, с механической вежливостью, когда они находились на виду у прислуги, и полностью игнорировал, когда они оставались одни. Последнее случалось нечасто — об этом Антония позаботилась. На самом деле безразличие мужа ее ничуть не трогало. Брак был необходимостью, временной мерой, и между вынужденными терпеть друг друга супругами речь не шла даже о дружеских отношениях. А что до интимных, Тони охватывала внутренняя дрожь в тех редких случаях, когда подобные мысли приходили ей в голову. Дарос твердо заявил о своих намерениях жениться на гречанке, знающей свое место. Антония очень сочувствовала этой неизвестной девушке, на которой в один прекрасный день остановится его взгляд, расчетливый и не выражающий ничего, кроме похоти. Слава богу, на нее саму мистер Латимер никогда не посмотрит с вожделением, решила Тони, когда однажды заметила, как мужчина бесстрастно взирает на ее полураздетое тело, пока она загорала на лужайке.
Стычек между ними до сих пор не было, потому что через неделю после свадьбы Дарос уехал в Афины. Оттуда он вернулся вместе с сестрой, которая навещала его три раза в год. Таким образом, у жены пока не было возможностей начать с Даросом «работу», чтобы проучить его за все произнесенные им оскорбления.
Яхта стремительно приближалась к причалу, и вскоре новоявленную мадам Латимер уже представляли Маргарите и ее мужу. Ни один из них не подозревал об истинной причине свадьбы Дароса.
— Нет никакой нужды посвящать других в тайну вашего брака, — высказала свое мнение миссис Питсос после церемонии, и ее сын сразу же согласился. — Девочки только расстроятся, если узнают о дедушкином стремлении отомстить, — добавила женщина. — Ведь они его очень любят.
К дедушкам и бабушкам в Греции всегда относятся с большим почтением, Тони это знала. Однако понять, как кто-либо мог любить жестокого старого негодяя, она была не в состоянии.
— Нам очень приятно познакомиться с тобой.
Маргарита и ее муж пожали руку Антонии. Оба выглядели немного смущенными, а золовка казалась еще и настороженной. Она избегала глаз брата, пробормотав:
— Мы так удивились, услышав, что Дарос женился на англичанке.
— Почему? — сладким голосом поинтересовалась Тони. — Разве твой брат не любит британцев?
Быстрый взгляд мужа заставил ее осознать свою ошибку. Девушка опустила глаза и поклялась себе никогда больше не делать подобных глупостей. Дарос не должен был догадаться, что она владеет греческим языком. Когда придет время, она торжественно сообщит ему об этом и получит море удовольствия от его замешательства.
— Ну конечно, он хорошо относится к жителям Англии, — поспешила заверить ее Маргарита. — В конце концов, он сам наполовину англичанин.
Антония поймала взгляд супруга, отметив мрачный блеск, появившийся в его глазах, когда его назвали «наполовину англичанином». На самом деле в нем больше греческого, решила жена, рассматривая его жесткий, напряженный профиль, пока судовладелец, повернувшись, говорил что-то своему зятю. Будь у Дароса выбор, он бы с радостью избавился от своей связи с Британией — в этом девушка не сомневалась. Тони стало интересно, злился ли он на мать из-за ее брака с британцем, вследствие которого в его жилах текла ненавистная английская кровь.
Тем же вечером Антония поняла, насколько ее муж может быть учтив по отношению к ней, если возникнет такая необходимость. Никаких проявлений нежности с его стороны, однако, не наблюдалось, но девушка знала, что этого никто из присутствующих и не ждал. Греки вступали в брак по расчету, и изображать несуществующие чувства к жене не считалось необходимым.
По прошествии нескольких дней Маргарита и Панайотис отправились в Афины. Джулию они взяли с собой, оставив Тони и Дароса наедине друг с другом. После двух недель, которые супруги провели как совершенно посторонние люди, Антония так заскучала, что решила отправиться путешествовать. Она планировала сначала посетить парочку островов, но, получив письмо от родителей, решила поехать домой. Исследованием Греции можно заняться и потом.
— Мои мама с папой хотят повидать меня, — проинформировала Тони мужа. — Поэтому я решила провести месяц в Англии.
Впервые она увидела заинтересованное выражение на лице Дароса. Не трудно было заметить облегчение, которое он почувствовал при мысли о том, что избавится от жены на какое-то время! Его мгновенный ответ убедил Антонию в правильности такого, заключения.
— Замечательная идея. Тебе здесь, наверное, довольно скучно.
— Мягко говоря, — ответила девушка резко, едва супруг закончил фразу, — жизнь еще никогда не была такой нудной!
Его брови взлетели вверх.
— А чего ты от меня хочешь? — иронично спросил судовладелец. — Я здесь не для того, чтобы тебя развлекать.
Тони разозлилась. Надменному снобу было абсолютно наплевать на то, что жизнь проходила мимо нее, пока она, считая минуты, ждала смерти его кровожадного деда.
— Может, я даже подольше там задержусь, — заявила она, посвящая мужа в свои мысли. Антония сначала собиралась как можно скорее начать изводить Дароса, однако, если представилась возможность избежать этой всепоглощающей тоски, то стоило отложить месть.
— У тебя есть не больше месяца, — произнес судовладелец очень тихо.
Тони моргнула и, гордо вскинув голову, сообщила ему, что будет отсутствовать столько, сколько пожелает.
— Не думаю, — сказал грек, когда девушка замолчала. — В конце следующего месяца дедушка приедет в гости, и он должен увидеть тебя здесь.
— А если не увидит?
— Я хочу, чтобы увидел. В Греции женам не следует уезжать куда-то одним, — сухо пояснил мужчина. — Твое отсутствие может вызвать подозрения, что мы сыграли свадьбу с единственной целью — расстроить его планы.
— А что это изменит? — фыркнула Антония. — Я ведь все равно остаюсь твоей женой. Я так понимаю, он в любом случае вряд ли теперь решится убить меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: