Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио
- Название:Фиеста в Сан Антонио
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004312-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио краткое содержание
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
Фиеста в Сан Антонио - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чем могу быть полезна? — холодно спросила Натали.
Рыжеволосая красавица высокомерно взглянула на Натали, откровенно изучая ее. Все в этой женщине говорило о большом богатстве: одежда, прическа. Натали внутренне вся сжалась, увидев довольную улыбку на искусно подкрашенных губах.
— Вы, наверное, и есть миссис Лэнгстон, — сказала красотка с напускным дружелюбием. — Я пришла познакомиться и поздравить вас. Надеюсь, вы извините мое вторжение? — она небрежно махнула рукой, как бы извиняясь. — Я привыкла приходить запросто и совсем не подумала, что Коултер мог ничего не сказать вам обо мне.
— Он говорил мне о вас. Ведь это ваши родители живут здесь по соседству? — Высокомерный тон Дейрдры Коллинз вывел Натали из себя. — Вы, кажется, заезжали в первый день, когда мы только приехали сюда после свадьбы. Жалко, что вы не зашли.
Дейрдра помолчала и слегка нахмурилась, увидев как сверкнули глаза Натали.
— Надеюсь, мое появление в тот день не расстроило вас? — было видно, что она тщательно подбирает слова.
— Нисколько. Ведь вы не знали, что Коултер женился, — так же ядовито ответила Натали.
Дейрдра пристально посмотрела на Натали, затем окинула взглядом комнату.
— У Коултера прекрасный дом. Вы любите заниматься хозяйством? — с издевкой спросила она.
— Да, — спокойно ответила Натали.
— А я терпеть не могу вести домашнее хозяйство и была бы, наверное, очень плохой женой, — сказала Дейрдра, поджав ярко накрашенные губы. — Кроме того, к жене быстро привыкают. А я предпочитаю, чтобы мужчина ухаживал за мной, выполнял мои прихоти, а не наоборот. Кроме того, не следует показываться мужчине сразу после сна. Иллюзии быстро рассеиваются.
Натали прекрасно понимала, на что намекает эта рыжая. Да она и раньше догадывалась, что Дейрдра была любовницей Коултера. Но уж не хочет ли она сказать, что не только была, но и по-прежнему таковой является?
Натали было все равно, сколько любовниц у Коултера. Но она не допустит, чтобы они являлись к ней в дом, ведь это и ее дом тоже!
— К сожалению, Коултера нет дома, мисс Коллинз. Ему, конечно, будет досадно, что вы его не застали. — Со всем тактом, на который она была сейчас способна, Натали дала этой нахалке понять, что пора бы и честь знать. Она ни за что не станет угощать эту рыжую.
Дейрдра рассмеялась.
— Что верно, то верно. С его чувством юмора Коултер, несомненно, повеселился бы, будь он свидетелем нашей встречи.
— Вы так думаете? — спокойно произнесла Натали.
Дейрдра улыбнулась, игнорируя вызов Натали. Ее зеленые глаза смеялись.
— Не буду вас задерживать, миссис Лэнгстон. Домашнее хозяйство настоящая каторга, у вас, наверное, тысяча дел.
Слово «каторга» задело Натали за живое, и она невольно вздрогнула. Она подумала, что Дейрдра удивительно похожа сейчас на самодовольную кошку, которая только что расправилась со своей жертвой.
— Передайте Коултеру привет от меня, увижусь с ним в другой раз, — вкрадчиво произнесла рыжая с многозначительной улыбкой и вышла.
Гнев приковал Натали к месту. Она в равной степени ненавидела Коултера, эту развязную девицу и себя. Она даже не сразу заметила, как в дом вошел Трейвис Маккри. Он пристально посмотрел на нее своими ласковыми карими глазами.
— Что-нибудь случилось, Натали?
— Нет, ничего. — Но она не смогла скрыть своего раздражения.
Он помрачнел, и Натали поняла, что он обо всем догадался. Она быстро отвернулась и стала поправлять подушки на диване. Натали не была истеричкой, но сейчас ей хотелось броситься на диван и залиться слезами.
— Вам что-нибудь нужно, Трейвис? — спросила она, стараясь говорить непринужденно, но это ей плохо удавалось.
Он продолжал стоять в холле и наблюдать за ней.
— Нет, — ответил Трейвис, — я просто заметил, что около дома остановилась машина мисс Коллинз.
Их взгляды встретились. Она посмотрела на его красивое мужественное лицо, густые брови, серебряную прядь в черных волосах. За последние две недели она не раз ловила себя на мысли о том, что если ей и суждено было ради Рики выйти замуж без любви, то лучше бы ее мужем был этот сильный добрый человек, а не Коултер. Но что толку в пустых мечтах!
Пожав плечами, она ответила:
— Дейрдра заехала, чтобы поздравить меня с тем, что я вышла замуж за Коултера.
— Как бы не так, на самом деле ей хотелось увидеть женщину, которая сумела заарканить Коултера. Самой-то ей это не удалось!
— Заарканить? Вы шутите, — горько улыбнулась Натали. — Это я оказалась в ловушке. — Она опустилась на диван и приложила ладони к вискам, голова раскалывалась. — Простите, я не то говорю, все совсем не так.
— Натали, вы не умеете притворяться. — Своим мягким голосом он как будто ласкал и успокаивал ее. — Я каждый день сижу с вами за одним столом, и не нужно быть слишком проницательным, чтобы заметить, что вы с Коултером ведете себя совсем не как молодожены.
— Пожалуйста, — Натали покачала головой, — не говорите сейчас ничего больше, а то я расплачусь. Я получила то, что хотела, и не стану жаловаться — у всякой медали есть оборотная сторона.
Трейвис понимающе кивнул. Он смотрел на Натали с восхищением.
В дом вошел Коултер. Он увидел Трейвиса, перевел взгляд на Натали, потом снова взглянул на управляющего и холодновато-высокомерным тоном спросил:
— Что-нибудь случилось?
Он снял перчатки и бросил их на столик в холле.
— Нет, я как раз собирался уходить, — сказал Трейвис, надевая свою широкополую шляпу. — До вечера, Натали.
Когда дверь за Трейвисом закрылась, наступило тягостное молчание. Натали вся напряглась под насмешливым взглядом Коултера.
— Как правило, Трейвис не приходит сюда днем, — сказала она, как бы оправдываясь.
— Так же, как и я. Но сегодня я зашел забрать вещи и переодеться, я еду в Сан-Антонио.
Он отвернулся от нее и направился в спальню, на ходу расстегивая рубашку. Натали вспыхнула от возмущения. Она не позволит ему совсем не считаться с ней.
Натали вошла в спальню вслед за ним и, остановившись на пороге, с подчеркнутым спокойствием спросила:
— Вы едете с мисс Коллинз?
— А я как раз думал, когда же ты заговоришь о ней, — сказал он, усмехнувшись.
— Она сегодня была здесь.
— Я знаю. — Он расстегнул запонки и сел на кровать, чтобы снять ботинки. — Я как раз выходил от тетушки Фло, когда она заехала проведать старушку. Так вот почему сюда пришел Трейвис — защитить тебя от когтей Дейрдры. Он, наверное, не знает, что ты и сама умеешь постоять за себя. — Когда Коултер снял рубашку, Натали увидела на его спине яркие следы ее ногтей.
— Он джентльмен, в отличие от вас, — сказала она.
Коултер холодно взглянул на нее и бросил ей свою рубашку.
— Отнеси туда, где лежит грязное белье, — приказал он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: