Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио
- Название:Фиеста в Сан Антонио
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004312-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Дайли - Фиеста в Сан Антонио краткое содержание
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
Фиеста в Сан Антонио - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вдруг она услышала, что ручка входной двери поворачивается. Она испугалась, подняла голову и, к своему изумлению, увидела Коултера Лэнгстона. Он стоял в дверях, медленно обводя взглядом комнату.
— Что вам надо? — наконец выговорила Натали.
— Вы забыли ключ в дверях, — сказал он.
Подойдя к столу, за которым сидела Натали, он положил перед ней какой-то сверток.
— Что это? — она удивленно подняла на него глаза.
— Сэндвич.
— Для меня?
— Я сегодня обедал, а вы? Обед, который полагался вам на работе, вы, наверное, отдали Рики? — Натали отвернулась, ничего не ответив. — Я так и знал.
— Я не голодна, — гордо заявила она, чувствуя, как кружится голова от голода.
— Только не надо говорить, что вы не берете милостыню. В устах ребенка это звучит мило, но в ваших — было бы просто смешно!
Он разорвал упаковку, достал аппетитный сэндвич с ветчиной и пододвинул к ней.
— Ешьте, — приказал он.
Натали мучительно хотелось есть и одновременно хотелось бросить этот сэндвич ему в лицо. Но по той решимости, которая светилась в его глазах, она поняла, что он готов силой затолкать сэндвич ей в рот.
— Чего же вы хотите от меня за свою щедрость? — с вызовом спросила она.
Натали почувствовала, что краснеет под пристальным взглядом, которым он окинул ее с головы до ног. За последнее время она сильно похудела, но это лишь подчеркнуло ее привлекательность. Его рот скривился в циничной усмешке, глаза остановились на ее лице, которое еще не совсем высохло от слез. Натали же встретила его взгляд, гордо вскинув голову.
— По крайней мере вы понимаете, что за все нужно платить, — цинично заявил он, глядя в ее лицо. — Но сейчас я хочу только того, чтобы вы уделили мне несколько минут, нам надо поговорить.
— И это все?
— Пока да, — холодно ответил Коултер, а она вся вспыхнула от возмущения под его пронзительным взглядом. — Решение при этом останется за вами. Вас это устраивает?
— Определенно сказать не могу. — Натали поморщилась от его насмешливого тона.
— Ешьте. Насиловать вас я не собираюсь.
Он вел себя поразительно бесцеремонно, но, как ни странно, Натали была уверена, что он не причинит ей вреда. Однако, может быть, ей не стоит ничего обсуждать с ним. Как только она принялась за сэндвич, Коултер отошел от стола и направился к плите. Проглотив кусок, она спросила:
— Что вы там делаете?
— Хочу приготовить себе кофе.
Она положила сэндвич и быстро встала.
— Я сама вам приготовлю.
— Почему вы так боитесь? Не потому ли, что в шкафу у вас пусто? Не беспокойтесь, я уже догадался об этом.
Коултер распахнул дверцы шкафчика, он и в самом деле был почти пуст. Коултер достал чашку, растворимый кофе, засыпал его в чашку и залил кипятком. Натали поспешно заняла свое прежнее место.
Краска уже почти сошла с ее лица, когда Коултер непринужденно уселся за стол напротив нее. Она старалась избегать его пристального взгляда.
Натали чуть не подскочила, когда Коултер перегнулся через стол, протянул руку и взял стоявшую на полке за ее спиной фотографию.
— Мой брат Нед, его жена Сюзен и их Рики, ему тогда только-только исполнилось два года, — пояснила Натали.
— Значит, Рики действительно ваш племянник?
— Да, его родители погибли в автокатастрофе вскоре после того, как была сделана эта фотография.
— И у Рики нет больше родных?
— Наши родители умерли, а мать Сюзен — инвалид.
— Вы тогда были совсем юной, — проговорил Коултер, изучая фотографию.
— Мне было восемнадцать, если вас это интересует, — резко ответила она.
Однако Коултер невозмутимо продолжил:
— Значит, сейчас вам двадцать один или двадцать два года.
— Двадцать один.
Натали не могла понять, к чему он клонит. Она смутно догадывалась, что это как-то связано с тем, что он хотел обсудить с ней.
— У вас нет друга?
— Нет, — коротко ответила она.
Она не могла или не хотела объяснять ему, что с тех пор, как появился Рики, круг ее знакомых резко сократился. Пришлось смириться с одиночеством, которое теперь стало ее единственным уделом.
Глава третья
— Да, немного найдется молодых людей, готовых взять на себя ответственность за чужого ребенка и считаться со всеми трудностями, которые с этим связаны.
Он, конечно, попал в точку. Но Натали слишком тяжело было говорить об этом, и потому она промолчала.
Он поставил фотографию на место и откинулся на спинку стула.
— Вы многим пожертвовали ради мальчика.
— У этого мальчика есть имя. Его зовут Рики. — Ее возмущало, что Коултер говорит о Рики как о неодушевленном предмете. — И я не считаю это жертвой. Рики не виноват, что его родители погибли.
— Но это и не ваша вина, хотя вы почему-то стараетесь возместить ему эту потерю.
— А как, по-вашему, я должна была поступить? Отдать Рики в приют, лишить его семьи?
— Думаю, что у вас действительно не было выбора, — сказал Коултер.
Натали не могла поверить в искренность его слов. Она окончательно потеряла аппетит и отодвинула от себя тарелку.
— Может, вы наконец скажете, о чем хотели поговорить со мной? — ей надоело играть в кошкимышки.
Он поставил чашку и посмотрел на Натали. Понять, о чем думает этот человек, было совершенно невозможно.
— Сегодня Мисси сказала мне, что очень жалеет, что ее мать умерла, не оставив ей ни сестры, ни брата. Она так привязалась к вашему племяннику…
— Извините, мы причинили вам столько хлопот.
Ей было жаль Мисси — девочка не знает, что такое ласка, тем более ласка родительская. Он нахмурился.
— Мы живем на ранчо. За Мисси ухаживает моя тетка. Но ей уже трудно справляться со всей работой — готовить, убирать и так далее. Она хочет уйти на покой, так сказать.
Натали начала догадываться, к чему он клонит. Ему нужен человек, который бы присматривал за Мисси и вел хозяйство.
— И вы хотите поговорить со мной об этом?
— Совершенно верно. — С легкой усмешкой Коултер продолжил: — Извините, но я заметил, что живется вам, мягко говоря, нелегко. И судя по вашим расчетам на этой бумажке, перспективы тоже неблестящие.
— Если вы хотите знать, нужна ли мне работа, скажу прямо: нужна.
— Я не собираюсь нанимать вас на работу.
Натали было трудно выдержать его невозмутимый, бдительно следящий за ней взгляд, и у нее не было сил состязаться с человеком, который все время опережал ее на один ход. Глубоко вздохнув, она спросила:
— Так к чему же весь этот разговор?
Ни тон, ни выражение его лица не изменились, когда он сказал:
— Выходите за меня замуж.
Она вздрогнула от неожиданности.
— Это что, шутка?
— Я говорю совершенно серьезно. — Коултер медленно потянулся за сигаретой, достал зажигалку и закурил, наблюдая за реакцией Натали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: