Изобел Чейс - Роза Дамаска
- Название:Роза Дамаска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АМЕХ
- Год:1994
- ISBN:5-85689-042-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Изобел Чейс - Роза Дамаска краткое содержание
Продолжает полюбившуюся читательницам серию романов «Дамское счастье» занимательная история о молодой англичанке, которую направляют в командировку на сказочно далекий Восток, в Дамаск. Девушка честолюбива и твердо намерена сделать здесь себе карьеру в качестве парфюмера. И ей это до определенной степени удается. Но в Дамаске к ней приходит первая любовь, за которую ей предстоит побороться.
Роза Дамаска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Викки с хрустом жевала приятный солоноватый хлеб.
— Криспина легко недооценивать, — возразила она. — Он выглядит легкомысленным и самодовольным, но в действительности он совсем иной.
Глаза Адама блеснули.
— Вы даже теперь так думаете? — спросил он лукаво.
— Почему именно теперь? — не поняла Викки. Но тут мальчик принес им мясо. Адам сунул ему несколько монет и велел выйти на улицу и купить бутылку вина, сдачу оставив себе. Мальчишка с нескрываемой радостью кинулся исполнять поручение. Через несколько минут он вернулся с открытой уже бутылкой и двумя толстостенными дешевыми стаканами, куда осторожно налил красной жидкости.
Викки с наслаждением принялась за еду. Покончив с мясом, она почувствовала себя много лучше.
— Подбросить вас до магазина? — спросил ее Адам.
Викки покачала головой:
— Только если вам по пути, я и сама теперь найду дорогу.
От угла Прямой улицы ей оставалось пройти до магазина всего несколько ярдов. Она открыла дверцу машины и заколебалась, не зная, как ей лучше выразить Адаму свою благодарность.
— Я загляну завтра, — пообещал он. Викки хотела спросить его, зачем, но, кажется, момент был не совсем подходящий.
— Было очень любезно с вашей стороны найти меня, — проговорила она наконец.
Он весело улыбнулся:
— И это все, что вы можете сказать? Что я такой добрый?
Викки покраснела, не найдясь с ответом. Оба они прекрасно понимали, что она пытается воздвигнуть между ним и собой барьер из «хороших манер» в качестве защиты от чувств, охватывающих ее всякий раз, когда Адам смотрел на нее. Она все время была настороже, чувствуя, как легко он может нарушить спокойствие ее души.
— Адам, — вдруг сказала Викки, — мне нужно у вас что-то спросить…
— Ну так спрашивайте, — ободрил он.
— Как вы думаете, Мириам будет счастлива, выйдя замуж за европейца, например, за англичанина?
Адам, казалось, удивился.
— А вы как думаете? — Он пристально посмотрел на Викки. — По некоторым признакам, мне кажется, вы думаете, что вряд ли.
— Да я это знаю! — сказала она, чувствуя какую-то усталость.
— Так что же вы все-таки думаете?
Викки вздохнула:
— Я думаю, Мириам не столь наивна, как кажется. И считаю, что надо на время предоставить ее самой себе.
Адам сидел молча, постукивая сильными пальцами по рулю.
— Вряд ли вам удастся убедить какого-либо англичанина вмешаться в это дело, — проговорил он наконец. — Вас Умм-Яхья просила?
Викки кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
— Ну, до свидания, — пересилила она себя. — Обед был превосходный. Спасибо.
Не дожидаясь ответа, Викки кинулась по узкой улочке к торговым рядам. Все, это был конец. Яснее Адам бы не мог дать ей понять, что не интересуется всерьез трудностями Мириам, которая мечется меж двух культур. Он слеп, как и она, будучи уверен, что все устроится само собой. Ну что ж, подумала Викки угрюмо, она оставит их в покое, и даже в мыслях.
Кто-то включил транзисторный радиоприемник, и женское пение полилось в узком проходе между торговыми рядами. Викки заторопилась к магазину, увидев свет, льющийся из открытой двери. Она остановилась в дверях, сощурясь после темноты улицы, и вдруг удивилась — магазин был полон народа. Там были и Хуссейн, и Криспин, еще несколько человек, а в центре стоял сияющий Али Баба.
— Али! — радостно воскликнула Викки.
Он обернулся, лицо его расплылось в улыбке.
— Викки! — выкрикнул он и поцеловал ее в щеку в знак приветствия. Это было нечто большее, чем формальное приветствие хозяина, и Викки не могла удержаться от улыбки при виде его арабских одежд, которые он, очевидно, носил в молодости и в которых сейчас выглядел даже больше дамаскинцем, чем Хуссейн в брюках и рубашке.
— Никто не сказал мне, что вы приехали! — продолжала Викки, вдруг почувствовавшая, что рада видеть Али.
— Вот как? Вы что же, думали, я буду сидеть в Лондоне, покуда вы заграбастаете здесь все денежки?
Она рассмеялась:
— Я имела в виду, что не знала точного времени вашего приезда именно сегодня…
— А то бы пришли встретить меня?.. — прервал ее Али.
— Что-то вроде того, — согласилась Викки. Али простер к ней руки, радость от приезда на родину так и струилась из него.
— Не стоило, — вскричал он. — Вы с Криспином работали день и ночь, я знаю. Я просто поражен, как много вы сделали и как устали. Но теперь все пойдет по-другому! Я здесь, и я поставлю дело на коммерческую основу.
— Звучит прекрасно, — отозвался Криспин и подмигнул Викки. — Как твой поход? — спросил он ее тихо.
— Все хорошо. Но я нечаянно заснула, прости, — извинилась она, — поэтому и опоздала.
Он посмотрел на часы:
— Да? Ох ты, уже поздно. А мне еще надо в Малюлю.
— В Малюлю? — поразилась Викки.
— Ну да. Отец Мириам ждет меня на партию в шахматы.
Викки была сражена.
— Шахматы? — едва выдохнула она. Криспин откинул голову и рассмеялся.
— Ты же его видела. Он слишком тучен для более подвижных игр, зато в шахматах просто чародей. Веришь, мне старик начинает нравиться, — добавил он, словно удивляясь сам себе.
— А как к этому относится Мириам? — взорвалась Викки. Она просто не могла представить себе Мириам, смиренно следящую за двумя шахматистами, и особенно за отцом, бранящимся всякий раз, когда берется за пешку.
— А как ей надо к этому относиться? — спросил Криспин раздраженно.
Викки смешалась. Она была более чем удивлена внезапной дружбой Криспина с этим сварливым стариком. Что могло быть у них общего? Викки представила себе старика, сидящего в скрипучем кресле и снисходительно взирающего на дочь, вспомнила презрительно-нежное отношение к нему Мириам.
— Интересно, о чем можно с ним говорить? — спросила она.
К Криспину вернулось его веселье.
— Ты это зря. Старик не так уж и плох. Надо только почаще давать ему сладкое, — рассмеялся он. — Так оно легче и для Мириам, и для меня.
Викки ничего не понимала. Она смотрела на Криспина, пытаясь осмыслить его слова, но тут ее внимание переключилось на радиоприемник, который вдруг разразился оглушительной музыкой. Али убавил звук и сделал это так выразительно, что все рассмеялись.
— Кошмарная вещь! — воскликнул Али. — Давно это у вас?
Никто не помнил. Хуссейн покосился на своего кузена:
— А не ты ли его нам оставил, уезжая в Лондон?
— Никогда! — шутливо вскричал Али. — Если я что-нибудь и оставляю, в чем, кстати, я сильно сомневаюсь, это всегда будет работать нормально.
— Так он и работает! — запротестовал Хуссейн. Братья с любовью взирали друг на друга. «Они очень похожи, — подумала Викки, — и так рады встрече, хотя обычно Али очень сдержан. Теперь он снова дома, и удовольствие от этого так и рвется наружу. В Лондоне ему не было нужды быть арабом, а здесь, переодевшись, Али смотрелся совершенно по-домашнему и за это нравился Викки еще больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: