Уэнди Этерингтон - Пожар страсти
- Название:Пожар страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-05-006177-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уэнди Этерингтон - Пожар страсти краткое содержание
Для расследования причин пожара в маленький городок приезжает Кара Хьюз. Помогает ей Уэс Кимбалл. Встретившись, они попадают под колдовские чары друг друга…
Пожар страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут шины прошуршали по гравию обочины. Он осторожно выглянул в окно. Было тихо.
Уэс вглядывался в кромешную тьму, боясь что-то пропустить, и тут его осенило. Он никогда не скрывал своей неприязни к Эдисону, но, будучи человеком цивилизованным, не давал ей взять верх над собой. Но ведь не все люди таковы. А что если какой-то сумасшедший затаил злобу на Эдисона и решил навредить ему? Кто знает, на что он способен.
Из раздумий его вывел резкий звук.
Уэс вздрогнул и положил руку на пистолет, спрятанный под сиденьем. Что это было? Ветка скрипнула. Ветер что-то скинул?
Не похоже.
Кто-то там ходит.
Звук раздался позади.
Вот опять. Прямо на гравийной дорожке. Кто-то приближался.
Потом в полуоткрытом окне возникло дуло пистолета.
— Надеюсь, это вы, лейтенант, тут прячетесь.
— Кара, — выдохнул Уэс.
Она спрятала пистолет в кобуру и наклонилась к окну.
— Похоже, наши мысли совпали в том, что касается этого здания.
Он открыл ей дверцу, и девушка изящно опустилась на сиденье. Салон заполнил аромат гардений. Уэс понял, что нужно срочно начать обсуждение дела. Иначе под воздействием этого неземного запаха он скоро утратит возможность связно мыслить и говорить.
— Ты, наверное, уже слышал про перчатки. — Кара повернулась к нему, опершись спиной о дверцу.
— Ага. Есть версии?
— Никто ничего не знает, не слышал и не видел. — Она покачала головой. — Прямо-таки бермудский треугольник, а не полицейский участок. Странно, правда?
Ему в голову приходила та же мысль.
— Думаешь, кто-то из своих?
Ее зеленые глаза прожгли его насквозь.
— Пожалуй, да.
Он вздохнул и сжал руль.
— Интуиция или есть доказательства?
— Нет никаких следов взлома на двери склада, где хранятся улики. Замок в порядке. Посторонних в здании никто не заметил. Не представляю, какие еще выводы можно из этого сделать.
— Ясно. Можешь мне не верить, но я тоже рассматриваю версию о том, что это дело рук кого-то из наших.
— Это так… — она замялась, потом едва заметно улыбнулась, — непредвзято с твоей стороны.
— Стараюсь. — Уэс повернулся к ней. — Понимаешь, что из этого следует?
— Что?
— Я тебе нужен. Я работаю в полицейском участке. Я там свой. Отлично всех знаю. И сразу замечу, если кто-то будет вести себя странно или необычно.
— Ты прав.
Оказалось, что ее доверие значило для него больше, чем он готов был себе в этом признаться.
— Я, кстати, решил быть более беспристрастным в том, что касается Эдисона. — Он поведал ей свою версию о маньяке, задумавшем навредить Эдисону.
— Что ж, это вполне вписывается во все улики, за исключением перчаток.
— А может быть, маньяк — полицейский?
Девушка покачала головой, как будто ей тоже не хотелось верить в такое.
— Может быть.
Уэс перевел взгляд на здание.
— Ну так что? Я остаюсь в расследовании?
— Наверное, ты действительно мне нужен.
— Что-то не слышу оптимизма по этому поводу.
— Нет, я благодарна тебе… но… — Кара сжала кулаки. — Просто странно как-то. Учитывая то, что наши отношения стали довольно… близкими.
К черту дистанцию! Уэс улыбнулся, взял ее за руку и притянул к груди.
— Близкими?
Она поудобнее устроилась у него на коленях, обняв его за шею. Ее губы раскрылись. Его мускулы напряглись. Сердце билось все чаще и чаще. То она наставляет на него пистолет, то одним прикосновением заставляет его кровь закипать. Впрочем, пусть делает, что хочет, лишь бы оставалась рядом.
Уэс просто отдавался ощущениям, растворялся в наслаждении.
Ловя ртом воздух, Кара отстранилась.
— Это у нас отлично получается.
— Точно, — улыбнулся он и подался к ней, но она покачала головой.
— Ладно, лейтенант, хватит нежностей. — Девушка перебралась на сиденье. — Вернемся к работе.
Уэс не мог успокоиться так быстро.
— И это все? Маловато.
— Я не собираюсь заниматься с тобой сексом в машине. У меня к тебе личный вопрос по поводу той женщины и Эдисона, только не психуй.
Уэс наклонил голову к плечу.
— Той женщины? Ты про Бетани? — Он откашлялся. — Ты ведь не… ревнуешь, правда?
— Не говори ерунды.
— Ладно, я пошутил. Извини. Больше не буду.
— Очень на это надеюсь. — Девушка помахала рукой, показывая, что пора вернуться к расследованию. — Послушай, что имел в виду Роланд Паттерсон, когда говорил о «сексуальных наклонностях» Эдисона?
Ему давно следовало уяснить, что капитан Хьюз ничего не пропускает мимо ушей, даже незначительные комментарии. Это была очень интимная тема, говорить о которой мог бы только врач. Но с другой стороны он понимал, что надо рассказать все как есть.
— Эдисон предпочитает жесткий секс. Не насилие, а грубость, — быстро добавил Уэс. — У нас в городе есть группа любителей таких развлечений в стиле «хозяин — рабыня» или наоборот.
Ее глаза расширились.
— Здесь? В Бэкстере?
— В тихом омуте… — улыбнулся Уэс. — Как бы там ни было, у них, кажется, все по согласию, без принуждения. По крайней мере никто до сих пор не жаловался.
— А та девушка, с которой ты встречался?
— Особенно она .
Взгляд Кары изучал его лицо. Он так спокойно говорил о столь странных вещах. Вряд ли ему было легко рассказывать об этом.
— Она ушла от тебя, потому что ты не хотел принимать участия в этом течении?
Уэс покачал головой.
— Да какое там течение. Просто она изучала себя и свою чувственность. Я в этом ощущаю себя неуютно. Поэтому она нашла того, кто разделял ее интересы, Сначала я был страшно обижен, возмущен и зол. Но потом понял — это ее право. Мы вообще не подходили друг другу. Я не жалею, что она ушла.
Равнодушие, с которым он говорил об этой женщине, успокаивало ее. Хотелось бы отбросить ревность и раздражение, неизвестно откуда влезшие в душу. Уэс и его отношение к ней вдруг стали для нее очень важны.
— Но Эдисона ты терпеть не можешь.
— У моей неприязни глубокие корни. Когда Бетани ушла, я был растерян и взбешен. Стал приглядываться к Эдисону, копнул его прошлое. И обнаружил много такого, что никак не вяжется с его идеальным образом, который мы все видим. Эти его сексуальные пристрастия — всего лишь цветочки. Я выяснил, что он, например, имеет нездоровую тягу к замужним женщинам. — Уэс пожал плечами, хотя то, о чем он говорил — разбитые семьи, дети, оставшиеся без отцов, — было еще не самым страшным. — Вообще ему нравится риск и сложности. И ему плевать, кто при этом пострадает.
От его рассказа ей стало дурно.
— Черт подери! Ты должен был поделиться этим со мной в самом начале.
— Но это могло повредить невиновным. Не хотел вмешивать этих женщин, их детей.
И хотя вся жизнь Кары крутилась вокруг работы, она признала, что он поступил человечно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: