Мэри Берчелл - Такова любовь
- Название:Такова любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- ISBN:5-9524-0496-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Берчелл - Такова любовь краткое содержание
В семнадцать лет Гвинет Вилнер, потеряв голову от любви, тайно обвенчалась с Терри Миркирком, который оказался брачным аферистом. Но теперь она собирается стать любящей супругой Эвандера Онсли. Накануне свадьбы Гвинет узнает, что ее ребенок, которого она долгое время считала умершим, живет в приюте. Она не может лгать Эвандеру — и не может открыться ему. Неожиданно в жизнь Гвинет вновь врывается Миркирк, и теперь ее будущее под угрозой…
Такова любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне пять с половиной, почти шесть, проговорил густой голос рядом с ней, и взгляд Гвинет опять вернулся к малышу.
Теперь мальчишка не смотрел на нее, он лежал на животе и пристально разглядывал цветок. По тону его голоса Гвинет сразу сообразила, в чем дело: малыш пытался отвлечь ее внимание от Фредди и привлечь к себе, хотел, чтобы она поинтересовалась его возрастом.
— Правда? И как тебя зовут?
Малыш был явно доволен таким поворотом. Он тут же сел и ответил:
— Меня зовут Тоби.
Гвинет чуть не засмеялась: это имя невероятно подходило ему, и в особенности его серьезному, глубокому голосу, который, казалось, исходил из самых глубин.
Ребенок ничем не отличался от остальных и не был таким красавцем, как Фредди, но огромные голубые глаза поражали воображение, а волосы на макушке топорщились милым хохолком. «Больше смахивает на доброго друга, чем на героя», — подумала Гвинет, и тут до ее слуха донесся очередной вопрос:
— Тебе нравится?
— Что, милый?
— Тебе нравится мое имя? — Он явно пал духом из-за такой невнимательности, и Гвинет почувствовала себя ужасно виноватой.
— Очень милое, — поспешила она с ответом. — Никогда не знала никого по имени Тоби.
— Да, больше такого нет.
Это простое замечание заставило сердце Гвинет сжаться от боли: для этих детишек не существовало большого мира, а в их маленьком мирке он был единственным Тоби, так что малыш явно считал, что его имя уникально.
— У меня дома есть китайский кувшинчик по имени Тоби. Хочешь, я пришлю его тебе? — неожиданно для себя самой проговорила Гвинет. Этот необъяснимый порыв был сторицей вознагражден реакцией малыша. Невыразимое счастье осветило его простенькую мордашку, он подошел поближе и, не веря в такую удачу, поинтересовался:
— Хочешь сказать, он будет мой? Навсегда?
Гвинет кивнула, не сводя смеющихся глаз с восхищенного личика.
— Кувшинчик, и зовут Тоби! — медленно повторил он, смакуя каждое слово. — У нас есть большой кувшин, туда влезает все наше молоко, но его никак не зовут.
— Это особенный кувшинчик, на нем нарисовано лицо человека.
— Какого человека?
— Ну… Думаю, это тоже Тоби.
— Тоже Тоби? Тоби Второй? А я — Тоби Первый! — Это так развеселило мальчишку, что он упал на траву и покатился со смеху.
У Гвинет не было никакого опыта общения с детьми, и она даже не подозревала, что простые вещи могут показаться им столь забавными. Настроение у Гвинет поднялось, напряжение спало, и она от всей души расхохоталась над столь странной реакцией малыша. Тут на нее упала тень. Гвинет подняла голову и увидела Вана, который явно забавлялся, глядя на них.
— Искал меня?
— Келлаби вернулись и горят желанием провести нас вокруг и показать свою гордость — новую детскую.
Гвинет с готовностью поднялась. Кто знает, может, ей удастся что-нибудь выведать?
— О, ты уходишь? — Разочарованный Тоби тут же вскочил на ноги.
— Иду поглядеть новую детскую.
— Я покажу тебе. — Малыш был настойчив, но Гвинет пришлось отказаться:
— Думаю, мистер Келлаби сам захочет сделать это. Я повидаюсь с тобой перед отъездом и обещаю не забыть про кувшинчик. — На прощание Гвинет улыбнулась мальчишке, и они с Ваном отправились прочь.
Но не успели они сделать десятка шагов, как услышали глубокий, с хрипотцой голос:
— Я тоже иду.
И действительно, малыш семенил следом, изо всех сил пытаясь поспеть за старшими.
Ван глянул вниз с высоты своего огромного роста:
— Кто этот басистый дружок?
— Его зовут Тоби.
— Тоби Первый. — Обладатель глубокого голоса немного отстал, и Гвинет замедлила шаг:
— Ван, давай пойдем немного помедленнее. Он не успевает за нами.
— А он что, должен успеть? — поинтересовался Ван, но тоже сбавил темп. — Послушайте, молодой человек, почему бы вам не пойти и не поиграть с остальными?
Тоби бросил презрительный взгляд на своих товарищей:
— Я не хочу играть. Я хочу показать детскую.
— Но я не думаю, что ты можешь пойти с нами.
Тоби поднял ногу и поболтал ею взад вперед:
— А я не с тобой иду. Я иду с ней.
От такого объяснения Гвинет чуть не свалилась в. обморок.
— Ван, может, ничего страшного в этом нет? Это же не официальная проверка.
Ван посмотрел на Тоби. Он чувствовал себя гораздо лучше в качестве опекуна огромного количества детей и не привык к обществу отдельных представителей этого непонятного племени, но у него не хватило сил противостоять этому упертому малышу, который с собачьей преданностью семенил следом.
— Посмотрим, что скажут на это Келлаби, — пошел он на компромисс, и Гвинет с Тоби приняли это за разрешение. Женщина протянула ребенку руку, в которую тот немедленно вцепился, и все трое поспешили навстречу поджидающим их доктору Келлаби с супругой.
— Извините, что заставили вас ждать, надеюсь, Фотергил хорошо принял вас, — радушно поприветствовал их доктор Келлаби, весьма приятный мужчина лет пятидесяти. Миссис Келлаби заметила от себя, как мило, что Гвинет выбралась к ним так скоро после свадьбы.
По какой-то причине никто не обратил особого внимания на присутствие Тоби, и вся группа направилась к дому.
Доктор Келлаби тут же пустился в объяснения, и было заметно, как он гордится своим детищем и насколько дорога ему каждая деталь. Гвинет болтала с миссис Келлаби, которая шла рядом с ней. Гвинет ощутила радостное чувство разделенной тайны, когда маленькие пальчики сжали ей руку, будто показывая, что все идет как по маслу. Теперь ей уже не меньше малыша хотелось, чтобы его не прогнали прочь.
Как раз в этот момент они подошли к двери, и тут доктор Келлаби заметил, что Тоби все еще с ними.
— Послушайте, молодой человек, — повторил он слова Вана, — почему бы вам не пойти и не найти остальных? Иди, поиграй на солнышке.
Все взоры тут же обратились на мальчишку, и тот вопросительно посмотрел на Гвинет, а она, в свою очередь, на Вана.
— Думаю, — начал ее муж в своей неподражаемой строгой манере, — что… э-э-э… Тоби поможет нам провести проверку. Он собирался прояснить пару-другую вещей для моей жены.
— Неужели? — развеселился директор. — Но…
— Прошу вас, доктор Келлаби! Пусть он пойдет с нами. Мы… так подружились, — взмолилась Гвинет. — Кроме того, было бы неплохо услышать мнение воспитанника.
Конечно, Тоби не мог рассказать ничего существенного ни о приюте, ни о товарищах (кроме того, что Фредди не умеет стоять на голове), но директор только улыбнулся в ответ, и вся компания, включая Тоби, отправилась в дом.
— Знаете, Тоби — любимчик моего мужа, — объяснила миссис Келлаби столь необычное поведение директора. — Он единственный, кто прибыл к нам с севера, из Твида, а вы, наверное, в курсе, что мой муж — тоже шотландец. — Она засмеялась, и Гвинет, сама не зная как, тоже смогла это сделать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: