Мэри Берчелл - Такова любовь
- Название:Такова любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- ISBN:5-9524-0496-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Берчелл - Такова любовь краткое содержание
В семнадцать лет Гвинет Вилнер, потеряв голову от любви, тайно обвенчалась с Терри Миркирком, который оказался брачным аферистом. Но теперь она собирается стать любящей супругой Эвандера Онсли. Накануне свадьбы Гвинет узнает, что ее ребенок, которого она долгое время считала умершим, живет в приюте. Она не может лгать Эвандеру — и не может открыться ему. Неожиданно в жизнь Гвинет вновь врывается Миркирк, и теперь ее будущее под угрозой…
Такова любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эта милая женщина даже не подозревала, как важны ее слова для простой посетительницы.
Гвинет лихорадочно придумывала, как бы выведать подробности, а то миссис Келлаби уведет разговор в сторону и потом они уже никогда не смогут невзначай вернуться к этой теме.
— Его родители — шотландцы? — Гвинет с плохо скрываемым пылом прервала матрону, которая начала было рассказ о размерах детской.
— Кого, моего мужа? Да. Они родом из…
— Нет. Мальчика.
— А-а! — Миссис Келлаби поглядела на ребенка, насмерть вцепившегося в руку этой странной посетительницы. — Я точно не знаю. Таковы правила: только мой муж в курсе всех обстоятельств рождения детей, да и то лишь тех, о которых рассказывают родственники.
— Да, конечно. Но что заставило вас думать, что мальчик из Шотландии? Ваш муж упоминал об этом?
Миссис Келлаби рассмеялась:
— Я хорошо помню тот день, когда к нам прибыл Тоби. Мой муж сказал тогда: «Ну, наконец-то к нам пожаловал настоящий шотландец! Прямо из Высокогорья! И ему не больше двух недель». Муж прямо светился от радости. Таких маленьких, как Тоби, к нам никогда не привозили, но, как мне кажется, даже эти две недели он провел в детской больнице. Не знаю, может, мать умерла при родах.
— Думаете, только смерть могла заставить мать бросить беспомощного ребенка на произвол судьбы?
— Как знать, обстоятельства бывают выше нас. Иногда даже представить трудно, что лежит между прежней жизнью малышей и нашим приютом. Кроме того, миссис Онсли, не нам их судить.
Такая терпимость и человечность немного успокоили израненное сердце Гвинет.
Она замолчала, притворяясь, что разглядывает пейзаж за окном, витую лестницу, ведущую на второй этаж, и великолепную отделку стен. А рядом с ней, беззаботно болтая рукой, шел Тоби, ее собственный сын.
Гвинет не смела взглянуть на него, ей было вполне достаточно ощущать эти маленькие пальчики в своей руке. Она пыталась заверить себя, что поспешила с выводами, что доводы слишком шаткие. Но зов разума не достигал сердца. Она просто знала, что Тоби — ее собственный ребенок, и все тут. Все остальные мальчики больше не интересовали ее, и даже картинный Фредди перестал вызывать восхищение. Теперь ей был нужен только он, только это милое странное создание с хриплым голоском, серьезными голубыми глазами и смешными вихрами на макушке. Он был нужен ней, и это было самое страшное.
Она посмотрела на мужа, полностью поглощенного беседой с мистером Келлаби. Ван и не подозревал о той драме, которая разыгрывалась рядом с ним, и о том, что одного ее слова было достаточно, чтобы разрушить весь его мир. Что будет, если она скажет прямо сейчас: «Ребенок, который держится за мою руку, мой собственный. Я должна забрать его с собой»?
Но это было невозможно. Не могла же она заставить попечителя приюта вот так запросто проглотить тот факт, что один из воспитанников — незаконнорожденный сын его собственной жены!
У Гвинет поплыло перед глазами, и ей потребовалось призвать на помощь всю силу воли, чтобы взять себя в руки.
И потом, что скажут на это доктор Келлаби и его жена? Не то чтобы ее действительно интересовало их мнение, но они тоже являлись частью проблемы. Они были представителями внешнего мира.
И тут Тоби важно заметил:
— Смотри, это моя кровать. Я тут сплю.
До этого Гвинет, раздираемая желанием забрать с собой Тоби, не видела ничего вокруг и не заметила, как они вошли в детскую. Теперь она жадно поглощала взглядом место, где спал ее маленький сын.
— Это очень хорошая кровать, — уверил он ее и подпрыгнул на постели, чтобы продемонстрировать это. Однако замечание со стороны директора положило конец подобным выходкам, и малышу пришлось повиноваться.
— А этот столик тоже наполовину мой, — указал он рукой на тумбочку, стоящую между двумя кроватями.
— Правда?
— Да. Я поставлю сюда Тоби Второго.
Гвинет поняла, что Тоби не забыл об обещании, и с уколом в сердце осознала, что сироты вряд ли получают много подарков. Она подумала о тех игрушках, об одежде и детской мебели, которую каждая мать хотела бы купить своему ребенку, но, как бы это ни было невероятно, она не могла подарить ему все эти вещи! Она была всего лишь праздным посетителем, и ей надлежало покинуть приют и навсегда забыть о существовании этих детей. Ну и еще послать кувшинчик в знак того, что ее позабавило знакомство с одним из них.
«Я этого не вынесу! Просто не переживу!» — подумала Гвинет.
Но ей придется смириться с этим, как пришлось смириться с тем, что миссис Келлаби отослала Тоби прочь, как только заслышала звук обеденного гонга:
— Пора за стол, Тоби. Попрощайся с миссис Онсли и беги в столовую.
Мальчику не хотелось уходить, но зов еды пересилил желание остаться, и на этот раз он с готовностью подчинился. Теперь пришла очередь Гвинет, это ей захотелось попросить: «Пусть он останется, пусть он останется со мной! Я хочу увидеть, как он ест. Нельзя ли ему пообедать с нами?»
Но она не решилась сказать это. Ей пришлось потрепать мальчишку по голове и отпустить его. Она даже не осмелилась поцеловать его на прощание: Гвинет не была уверена, делают ли это посетители, а она старалась ничем не отличаться от остальных и не вызвать никаких подозрений. Кроме того, такие эмоциональные порывы были ей настолько несвойственны, что Вана, несомненно, чрезвычайно удивило бы такое экстравагантное поведение жены.
Все, что позволила себе Гвинет, так это бросить вслед семенящей фигурке:
— Обещаю повидать тебя перед отъездом, Тоби.
— Да, я тоже обещаю.
— Такой забавный, правда? — засмеялась миссис Келлаби, когда ребенок скрылся из виду. — Никогда не скажет просто «да» или «нет», всегда целое предложение.
— Он очень милый, — согласилась Гвинет, призвав на помощь все самообладание, на которое только была способна. — Сколько ему?
— Почти шесть. Мы думаем, что он родился в сентябре.
Гвинет и так знала это, но жадно впитывала каждое слово спутницы, подтверждающее ее правоту. Миссис Келлаби повернулась к мужу:
— Тоби ведь сентябрьский?
— Да. Кажется, он на вас глаз положил, миссис Онсли.
— Это было так приятно! Он необыкновенный ребенок. Любой бы влюбился в него с первого взгляда. Тебе так не кажется, Ван?
Муж очень удивился ее словам и озадаченно улыбнулся в ответ:
— Да, я бы тоже так сказал. Смешной маленький попрошайка.
Остальная часть визита ничем не смогла порадовать Гвинет, ее абсолютно не интересовали вещи, не имеющие прямого отношения к сыну. За столом разговор тоже не клеился. Ей хотелось спросить: «Когда я снова увижу Тоби? Можно мне провести с ним часок-другой наедине? Можно забрать его с собой? Бывали ли у вас случаи усыновления?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: