Джейн Арбор - Любовь на Рейне
- Название:Любовь на Рейне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- ISBN:5-227-00183-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Арбор - Любовь на Рейне краткое содержание
Вирджиния не чаяла когда-нибудь стать владелицей процветающего имения на берегу Рейна. «Вайнберг Раус» достался ей нежданно-негаданно, по завещанию внезапно умершего жениха, Эрнста Рауса. Однако управляющий имением Ингрэм Эш отказывается верить в бескорыстие девушки. Вирджинии остается лишь надеяться со временем заставить этого привлекательного англичанина изменить свое о ней мнение.
Любовь на Рейне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо. Я попрошу его, — сказала Вирджиния. — Ваша сестра некоторое время побудет у вас?
— Побудет, хотя я и не знаю, как долго. Сначала она была в Своем турне, а потом возникла эта история с ролью в телепьесе, которая поначалу спутала ей все карты и которую ей в конце концов так и не дали. Сама она говорит, что сильно устала и потому не может строить никаких планов на будущее. Все будет зависеть от того, дадут ей какую-нибудь роль, на которую, по ее мнению, стоило бы согласиться, или нет. А в общем-то, конечно, мы уже привыкли к тому, что когда она наконец приезжает домой, то у нее вообще все неопределенно и она совершенно неожиданно может сорваться с места и, не предупредив никого, куда-нибудь снова уехать. В общем, известное дело — сценическая жизнь, — преданным тоном проговорила Лизель, пребывая в блаженном неведении относительно того, что своим рассказом спровоцировала реакцию Вирджинии, на одну десятую состоявшую из любопытства, а на остальные девять десятых — из в общем-то необоснованной неприязни к незнакомой пока Ирме Мей. Личные апартаменты Меев располагались в пристройке к частично обшитому деревом пансиону для гостей; в это время года мебель во всех его комнатах была тщательно укрыта чехлами, а окна плотно закрыты шторами. Заведение планировалось открыть к пасхальным праздникам, перед которыми, по словам Лизель, ей предстояло в авральном порядке навести во всех помещениях чистоту и проделать все остальные приготовления. Пока же родители пребывают на Канарских островах, она справлялась с работой по дому при содействии лишь мальчика-слуги и еще одной приходящей из города женщины. При этом Лизель решила заранее предупредить Ирму о весенней уборке пансиона, ибо знала, что сестрица всегда терпеть не могла подобную работу и к назначенному сроку обязательно постарается куда-нибудь смыться…
Представляя в тот вечер Вирджинию своей сестре, Лизель так прямо и сказала ей об этом, причем сама Ирма даже не пыталась опровергать справедливость ее слов.
— Уж можешь быть уверена, что к тому времени я обязательно постараюсь оказаться в каком-нибудь другом месте! — заявила Ирма, фамильярно кивая Ингрэму Эшу и протягивая Вирджинии руку.
«…Далеко не уродина…» Хотя, по оценке Вирджинии, также отнюдь не идеальная красавица. На фоне ярких, неестественно посеребренных волос Ирмы даже белокурая головка Лизель казалась какой-то посеревшей; глаза прикрывали тяжеловатые веки, а золотисто-бронзовая кожа имела модный лоснящийся оттенок. Верхняя губа была вытянута в струнку, тогда как нижняя оказалась чрезмерно пухлой и к тому же оттопыривающейся. Да и фигура ее, облаченная в шелковый брючный костюм, также оказалась довольно специфической: с широкими плечами и узкими бедрами, она скорее походила на мальчиковую — гибкую и худощавую.
Во внешности Ирмы Мей, пожалуй, не было абсолютно ничего такого, что имело бы отношение к подлинной красоте. Один лишь животный магнетизм, привлекавший к себе внимание и проступавший буквально в каждом чувственном жесте, в каждой интонации ее манерно растянутого голоса. Вирджиния даже поймала себя на мысли: «Как я смогла догадаться, что она окажется именно такой — в общем-то даже и не хорошенькой, а просто несущей в себе мощный заряд сексуальности?» — и невольно удивилась поразительно малому сходству между обеими сестрами, что никак не наводило на мысль об их родстве.
Когда Ингрэм Эш по привычке чмокнул Лизель в щеку и потрепал ее по голове, Ирма не удержалась и поддразнила его:
— Что же ты, мой друг, меня не поцеловал, а?
— Такой поцелуй не для тебя, — парировал он. — Сомневаюсь, чтобы он соответствовал твоим стандартам.
— А откуда тебе известно, какие они, мои стандарты?
— Можно догадаться.
— Так не годится. Впрочем, когда-нибудь ты и это узнаешь, если, конечно, я позволю.
Когда Ингрэм повернулся к Лизель, спросившей его, что он будет пить, Ирма переключила свое внимание на Вирджинию.
— Так, значит, вы и есть новая владелица виноградников? А вы знаете, что, насколько мне известно, во всем нашем районе еще не было ни одной женщины-хозяйки? Боюсь, что сама бы я этого просто не вынесла. А ты, — Ирма глянула чуть в сторону и снова обратилась к Ингрэму Эшу, — как ты относишься к новому типу тирании? Уж сам-то ты наверняка успел превратиться в настоящего деспота? Уверена, что эта леди — просто воск в твоих опытных руках? Или скорее прилежная ученица? Ну, расскажи нам, какая она?
Судя по всему, Ингрэм решил оставить ее вопрос без ответа и лишь произнес:
— Можно подумать, Вирджиния не догадывается о том, что ты уже успела расспросить меня обо всем этом, равно как и получить мои ответы на свои вопросы!
Ирма поморщила нос.
— Предатель! Мне просто хотелось узнать, хватит ли тебе смелости сказать при ней все то, что ты говорил мне за ее спиной!
— Боюсь, что твоему любопытству суждено так и остаться неудовлетворенным, поскольку у меня нет ни малейшего намерения предоставлять ей возможность дать мне сдачи и сказать все то, что она думает обо мне.
— Что делает тебя не просто предателем, но к тому же еще и трусом! — игриво поддразнила его Ирма.
— Возможно…
Как только Ингрэм снова повернулся к Лизель, Вирджиния отметила про себя, что это был первый случай, когда Ингрэм в ее же присутствии назвал ее только по имени, без всяких приставок.
Он спросил Лизель, когда у Изы можно будет отнять щенков, поскольку Альбрехт Франк очень хотел взять себе одного.
— О, как хорошо! — воскликнула Лизель, после чего добавила: — А как же Ханнхен? Ей тоже хочется щенка?
Ингрэм коротко рассмеялся и сказал:
— Отнюдь. Вечно болтаются под ногами, жуют все, что попадается на глаза, и шесть раз в день нуждаются в кормежке! А как подрастут, превратятся в громадную псину, которая своими грязными лапищами заляпает всю ее чистенькую кухню, а шерстью засорит все ковры в доме? Ну уж нет! Но Ханнхен, разумеется, не единственное препятствие, стоящее на пути между Альбрехтом и его щенком. Есть еще одно. — И Ингрэм вопросительно посмотрел на Вирджинию.
Она покраснела.
— Вы хотите сказать, что именно я должна дать добро на то, чтобы у Альбрехта завелась собака?
— Конечно. Ведь вы глава всего дома, не так ли? Разве не естественно ожидать, что ему требуется ваше разрешение?
— Ну что ж, пусть заводит, если ему так уж хочется, и если Ханнхен…
— Ханнхен можете предоставить мне, — прервал ее Ингрэм. — Я сам разберусь с оппозицией.
— Но она не станет обижать щенка, правда ведь? — встревоженно спросила Лизель.
— Даю тебе слово, что ее поведение будет если и не самым сердечным, то по меньшей мере вполне корректным, — заверил Ингрэм девушку. — Так когда же Альбрехт сможет получить свой товар?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: