Эйлин Хел - Свадебное путешествие
- Название:Свадебное путешествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-85585-879-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Хел - Свадебное путешествие краткое содержание
Джулия Максвелл, мать трех взрослых дочерей, постепенно возвращается к нормальней жизни после потери своего супруга. С нетерпением она ждет поездки в прекрасную солнечную Грецию, о которой так долго мечтала.
Ее планы нарушила младшая дочь Кристи, заявив, что выходит замуж и намерена устроить торжественную церемонию в саду возле дома. Заботы по устройству свадьбы сближают Джулию с соседом Беном Вилсоном. Сначала Джулия сопротивляется возникшему между ними чувству, но потом уступает настойчивой нежности Бена и долгожданная поездка в Грецию превращается для нее в свадебное путешествие.
Свадебное путешествие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Великолепный анализ, — одобрительно отозвался Бен. Она поежилась, снова почувствовав, что он незаметно подобрался к ней ближе. — Не удивительно, что из нее вышла такая яркая индивидуальность.
— Да, — согласилась Джулия, потихоньку отодвигаясь.
— Ну, куда же нам отправиться на ленч? — спросил Бен.
— Мне все равно. Я подчинюсь общему решению.
— А у вас самой есть какие-либо пожелания?
— Нет, хотя обычно я предпочитаю салатный бар.
Он торжествующе усмехнулся.
— Что ж, пусть будет салатный бар. Мне знакомо это место.
Прекрасно, думала Джулия, выходя вслед за ним из магазина. Если так пойдет и дальше, то вскоре, пожалуй, они станут растить свой собственный салат-латук.
7
Бен был рад, что вовремя вспомнил про ресторан «Стик-Хаус». В прохладном, полутемном зале, своеобразие которому придавали дубовые балки, стояли круглые столы и приземистые, массивные стулья. Хлеб домашней выпечки тут всегда бывал выше всяческих похвал. А еще Бен не сомневался, что Джулии понравится выбор здешних салатов.
Так почему же она выглядит такой невеселой, удивился он, когда они уселись за столик и собирались сделать заказ.
— Ты плохо себя чувствуешь, ма? У тебя болит голова? — справилась Кристи, тоже заметив это.
— Нет, — ответила Джулия. — Ничего особенного. Просто я… — Ее лицо залила нежно-розовая краска. — Я не готова к появлению на публике в обществе мужчины. Несмотря на то, что при этом присутствуете вы. Понимаю, это нелепо, но…
Кристи сочувственно положила руку на плечо матери.
— Мы понимаем твое состояние… Бен тоже потерял жену пять или шесть лет назад.
— Я не знала этого. — Синие глаза Джулии с удивлением обратились на бородача. — Мне казалось…
— Что я разведен?
— Да, или просто холостяк. — Джулия смущенно опустила взгляд на стоявший перед ней столовый прибор. — А у вас… есть дети?
— Нет, — кратко ответил он.
— Какой чудный ресторан, Бен, — вмешалась Кристи. — Я страшно голодна, а блюда тут выглядят намного аппетитнее, чем в столовой нашего колледжа.
— Да по сравнению со столовой любая еда покажется вкусной, — заявил Джереми.
— Вот подожди, поженимся, — засмеялась Кристи, — ты еще с тоской вспомнишь столовую в колледже, когда отведаешь моей стряпни!
— О Господи! — Джереми изобразил испуг.
— Твоя жизнь находится под угрозой, Джереми, — с иронией заметила Джулия. — Подожди, вот она приготовит как-нибудь вечером одно из своих любимых блюд — запеченного тунца.
Бен заметил, как улыбнулась Джулия, и порадовался, что она немного расслабилась. Быть может, этот поход в ресторан сначала показался ей чем-то вроде «свидания», и она явно не была к этому готова. А когда ребята начали свою болтовню о разных пустяках, ее лицо сделалось менее напряженным. И вот она уже улыбается их шуткам.
«Как приятно сидеть здесь в их обществе, — подумал Бен. — Я веду слишком уединенную жизнь и у меня не так много друзей». И раз уж представился случай побыть в хорошей компании, он с радостью им воспользовался.
Они заказали напитки, отбивные, а потом отправились к стойке выбирать салаты.
— Не рекомендую вам брать картофельный салат, — заявила она ему бесстрастным голосом. — В нем много майонеза — холестерин, сами понимаете.
— Благодарю за совет. — Он шел вслед за ней, удивленный и тронутый ее заботой.
— А это обезжиренный соус, им можно полить салат.
— Еще раз благодарю, — усмехнулся Бен.
Она густо покраснела.
— Ох, простите, я… я так давно никуда не ходила вместе с мужчиной, что просто забыла, как надо себя вести.
— Вы держали себя, как заботливая супруга, — сказал он. — По-моему, это приятно.
— Как супруга? О Боже! — По ее голосу можно было понять, что она страшно расстроилась. — Мне не следовало ехать сюда. Лучше бы я осталась дома…
— Джулия, прошу вас, не беспокойтесь. — Он решился и положил ей на плечо свою большую ладонь, но сразу же убрал, ибо она тут же окаменела. — Уверяю вас, что это не свидание. Мы пришли сюда обсудить свадьбу ребят. Вот и все.
— Конечно. — Она тяжело вздохнула и провела указательным пальцем под глазом. — Простите. Иногда я теряю самообладание.
— Я помню, как сам проходил через все это. — Бен предупредительно подал ей белый носовой платок. — Пережить потерю своего спутника жизни нелегко.
Вместо утешения эти слова вызвали у Джулии обратную реакцию. Слезы тихо заструились по ее щекам, хотя она и делала вид, что возится с нарезанными грибами и ломтиками моркови.
— Простите меня, — пробормотал он, ругая себя последними словами.
— Нет, нет. — Она протянула руку за цветной капустой. — Я уже пришла в себя. Просто вы… хорошо понимаете мои переживания, и я вам очень признательна за это.
Бен вздохнул. Что ж, вроде ничего и не испортил. Потом положил себе на тарелку брокколи, прихватил обезжиренный соус, который она рекомендовала, и направился к их столику; на душе у него стало немного легче.
Он взглянул на Джулию, на ее бледное лицо, оттененное копной черных кудрей. Красивая женщина. Умная, верная, тонко чувствующая. Ей присуще и чувство юмора, стоит ей забыть на время о своей потере.
«Спокойно, старина, — предостерег он себя. — После смерти Лили ни одна женщина не вызывала у тебя интереса. Зачем же ты позволяешь себе так много думать о Джулии Максвелл, явно не испытывающей склонности ни к каким романам?»
Он полил салат обезжиренным соусом и усмехнулся через стол Кристи.
Ответа на только что заданные вопросы у него не было.
Когда салаты были съедены, Джулия решила взять дело в свои руки.
— Полагаю, что настало время поговорить о чем-нибудь еще, кроме цветов и дорожек, — заявила она, отодвигая от себя пустую тарелку. — Я звонила в компанию, где можно взять напрокат столы, тенты, скатерти и прочее.
Кристи просияла.
— Какая ты умница, мамуля!
— Все это заказывается заранее, задолго до свадьбы, но прежде всего нужно решить, что именно нам понадобится и сколько.
— Платформа для танцев! — воскликнула Кристи. — Мы можем взять ее напрокат?
— Да, можем. Но прежде всего нам нужно определить предполагаемое число гостей — соответственно и число столов, — а затем сделать детальный чертеж нашего двора. Мы должны вычислить площадь, необходимую для приема гостей в саду, как можно точней.
— Я понимаю, это нужно для соблюдения сценария праздника, — подхватил Джереми. — Где разместятся музыканты, где столы с закусками…
— А я-то думала, что мне нужно лишь красиво пройти по мощеной дорожке! — протянула Кристи.
— А скрипки в это время будут играть мелодию «Идет невеста», — с улыбкой продолжила Джулия. — Но сделать придется еще очень много. Когда мы вернемся домой, то распишем подробно все детали…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: