Эйлин Хел - Свадебное путешествие
- Название:Свадебное путешествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-85585-879-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйлин Хел - Свадебное путешествие краткое содержание
Джулия Максвелл, мать трех взрослых дочерей, постепенно возвращается к нормальней жизни после потери своего супруга. С нетерпением она ждет поездки в прекрасную солнечную Грецию, о которой так долго мечтала.
Ее планы нарушила младшая дочь Кристи, заявив, что выходит замуж и намерена устроить торжественную церемонию в саду возле дома. Заботы по устройству свадьбы сближают Джулию с соседом Беном Вилсоном. Сначала Джулия сопротивляется возникшему между ними чувству, но потом уступает настойчивой нежности Бена и долгожданная поездка в Грецию превращается для нее в свадебное путешествие.
Свадебное путешествие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо. — Он все еще поправлял, укреплял опоры арки на лужайке, пока не установил все как надо. — Что ж, конечно, она нуждается в покраске, а после этого мы посадим возле нее вьющиеся цветы, и они немного ее украсят. — После восторженных слов Джулии вид у него был очень довольный.
Изящная арка, состоявшая из ажурной решетки и гнутого дерева, была высотой по меньшей мере футов двенадцать. Джулия поняла, что Бен вложил в эту конструкцию немало сил и мыслей.
— Трудно даже придумать более замечательное место, где будет произнесен брачный обет. — Джулия с благоговением подняла глаза. — Хоть сестры и считают, что Кристи поступает как сумасшедшая, раз не хочет венчаться в церкви Святого Антония.
— Неужели правда? — Он казался искренне удивленным. — А я не могу себе представить более естественного места для свадьбы, чем сад, тем более для таких людей, как наша парочка.
— Да. — Джулия задумчиво кивнула. — Согласна с вами. Джереми и Кристи какие-то особенные, почти как «дети цветов» из шестидесятых. Будем рады, если они еще не явятся на свадьбу босиком!
Он засмеялся и стряхнул с густых бровей дождевые капли.
— Мне просто хотелось поскорей ее установить, — признался он. — Наверно, я выгляжу странно, копаясь в земле под дождем. Но за мной водится такое: я впадаю в восторг от вещи, которую только что сделал.
— Понимаю вас. Если бы я могла сделать что-нибудь столь же прекрасное, то испытывала бы не меньшее нетерпение.
Он с любопытством взглянул на нее.
— А разве вы ничем не увлекаетесь, Джулия?
— Мне стыдно признаться, но я не увлекаюсь ничем.
— Но Кристи говорила, что вы много времени отдаете работе на благо общества.
Ох уж эта болтушка.
— Временами я помогаю в библиотеке, а кроме того, учу читать очень милую женщину из Германии.
— Джулия, это просто замечательно!
— Но все равно, разве можно сравнить это с творчеством? — Она дотронулась до изысканного деревянного орнамента. — Если делаешь какую-нибудь вещь вроде этой, которая будет жить долго-долго, — вот это настоящая радость.
— Джулия, — твердо заявил он. — Когда ваша немка научится читать, то ее умение будет жить вместе с ней всю жизнь.
— Конечно. Но ведь хорошо делать то, что можно потрогать руками, — улыбнулась она. — Ах, это глупо, но мне всегда хотелось сделать одну вещь.
Казалось, он ждал продолжения ее слов. Но она молчала.
— Чего все-таки хотелось, Джулия?
Она издала короткий смешок.
— Написать книгу. Разве это не безумие? Джей часто уговаривал меня попробовать, и когда он говорил об этом, я даже, по-моему, представляла себе, что в итоге получится.
Бен кивнул.
— Всегда полезно думать о конечном результате, мысленно увидеть книгу на полке, книгу, на которой стоит ваше имя. Только так мы можем считать, что какая-нибудь из наших жизненных целей достигнута.
Она снова улыбнулась.
— Даже в садоводстве?
— Тем более в садоводстве. Неужели вы всерьез верите, что садовники с удовольствием копаются в земле просто ради этой трудной и грязной работы? Нет, нам необходимо представлять тот сад, искрящийся под солнечными лучами цветами, полный их ароматами и многоцветьем, который будет когда-то на этом месте.
— Как поэтично, — отозвалась она бодрым голосом. — Что ж, вам не откажешь в богатом воображении, если вы способны в такой сырой и сумрачный день вспомнить про солнечные лучи!
Он усмехнулся.
— В колледже меня прозвали мистер Фантазер.
Джулия засмеялась и поняла, что готова совершить страшную глупость. Но не могла остановить себя. И заговорила еще до того, как обдумала свои слова.
— Может, укроемся в доме от дождя, Бен? Во всяком случае, могу предложить вам чашку горячего кофе.
Он с минуту молча смотрел ей в лицо.
— С удовольствием, — произнес он наконец.
Глупо? Да она ведет себя просто как идиотка. Но теперь слово сказано, деваться некуда. Она повела его в дом.
— Этот «апфелькухен» испекла моя ученица. — Джулия принялась резать пирог, который Ирмгард насильно заставила ее взять домой.
— Выглядит просто потрясающе. Ну, так… расскажите мне побольше о книге, которую вы намерены написать.
У нее запылали щеки.
— Я начинала ее раз десять, но каждый раз бросала… Видимо, это все-таки не мое дело.
— Может быть, и нет. Некоторые люди расцветают поздно. — Он уселся за кухонный стол и подпер руками подбородок. — И не начинают писать до тех пор, пока не поймут, что пожили достаточно долго на свете и теперь им есть что сказать людям.
Джулия удивленно посмотрела на него.
— Вы говорите так уверенно. Вы знакомы с каким-нибудь писателем?
— Знаком. — Он по-мальчишески озорно усмехнулся. — Сейчас вы глядите на одного из них.
Джулия от удивления даже присела на табурет.
— Вы… вы писатель?
Он замахал руками, словно протестуя.
— Писатель — громко сказано, но у меня есть несколько книг по садоводству.
— Что вы имеете в виду под словом «есть»? Они опубликованы?
Он кивнул. «Скромен, — подумала она, — и это очень идет такому великану, явно сделавшему за свою жизнь немало замечательного».
— Я бы с удовольствием посмотрела на ваши книги. А они сейчас есть в продаже?
— Конечно, а также в библиотеках. Но я могу дать вам несколько книг, если желаете.
Она была искренне поражена.
— Сколько же их у вас?
— Восемь, — просто сказал он.
Восемь опубликованных книг! И это у человека, которого Бетани обозвала «странным типом, ковыряющимся в земле». Кристи, вероятно, знала об этом, ведь она частенько бывала дома у Бена. Видно, ей было известно многое про этого человека, вот только она никогда не делилась с ними своим знанием.
А почему она должна была сообщать им об этом? Джулия вспомнила, как ворчала, особенно в первый год после смерти Джея:
— Неужели ты не можешь побыть дома хоть немного, Кристи? Все время бегаешь к этому садовнику…
— Он мой друг и помогает мне пережить это дрянное время, — отвечала Кристи. — Ты, Эйприл и Бет держитесь вместе. А ведь он был и моим папой, и мне тоже жутко его не хватает. И уж если я могу урвать себе несколько минут покоя, копаясь в саду у Бена, то не собираюсь от этого отказываться…
Вспомнив об этом теперь, нарезая для Бена Вилсона яблочный пирог, Джулия испытала приступ раскаяния. Но ведь тогда бы она просто ничего не поняла. Теперь-то она видит, что это хороший человек, добрый и внимательный.
— Я должна извиниться перед вами, — неожиданно для себя выпалила она.
— За что? — Он был искренне поражен, — За то, что напустили на меня полицию? Если хотите знать, это было забавно.
— Нет, не за это. — Она положила кусок пирога ему на тарелку. — Долгое время я с неприязнью относилась к вам, и сейчас мне просто стыдно за это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: