Лилиан Пик - Тот, кто не со мной
- Название:Тот, кто не со мной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:М.:
- ISBN:5-227-01406-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилиан Пик - Тот, кто не со мной краткое содержание
Элиза отчаянно влюбилась в красавца Лестера Кингса. Вот только он всеми силами старался избавиться от романтичной девушки. При каждом удобном случае Лестер унижал Элизу, да еще вздумал познакомить со своим приятелем Говардом, который подыскивал себе хорошенькую жену. Не на шутку оскорбленная маневрами Кингса, Элиза решила поквитаться с ним по-своему…
Тот, кто не со мной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Плечи у него были сгорблены, дыхание хрипло вырывалось из груди, а глаза наполнились горечью и болью.
Элиза отважилась сказать:
— Мне так жаль, Лестер…
— Только не нужно меня жалеть. Что ты в этом понимаешь? Ты, с твоим жалким мышиным характером. Ты ничего не знаешь и никогда не узнаешь. — Он повысил голос: — И перестань смотреть на меня так, словно у меня умерли все родственники!
Вошел Роланд и стал переводить взгляд с одного на другую. Он увидел побледневшее лицо сестры и злые глаза друга.
Элиза упала в кресло. Она говорила себе, отчаянно пытаясь сдержать слезы: «Ему сейчас больно, его обидели, и он не может с этим справиться. Поэтому он обижает меня. В этом все дело».
Он продолжал тем же злым, жестким тоном:
— Просто меня бросила девушка, вот и все. Вокруг полно других женщин, и я могу вполне восполнить эту потерю. — Он встал перед ней. — Вот ты, например. Ты как-то укусила меня, на всю жизнь оставив метку. Почему бы мне не отплатить тебе тем же и не оставить шрам на твоем сердце?
Он схватил ее за руку, чтобы вытянуть из кресла, но она стала отбиваться.
Роланд остановил его, умоляюще проговорив:
— Лестер, приятель…
Тот оставил Элизу и упал в другое кресло, прикрыв глаза рукой.
Девушка смотрела на него с таким всепоглощающим состраданием, что оно вытянуло из нее жизненную энергию и оставило ее слабой и безвольной. Всем своим существом она хотела утешить его… У нее закружилась голова от силы этого чувства, но оно прошло, и ей стало страшно при мысли о том, что оно значило.
Брат выдворил ее из комнаты.
— Но, Роланд… — мягко запротестовала она.
— О, да пусть остается, — проворчал Лестер. — Не бойся, я ее не трону. С этого момента женщины для меня — это чистый яд, строго запрещенный к применению в любом виде и форме.
Роланд многозначительно сказал:
— Элиза, ты поставила чайник. Не заваришь ли нам чаю?
Войдя на кухню, девушка поняла, что шатается. С трудом она взяла себя в руки и приготовила напиток. Роланд отнес две чашки в гостиную. Еще одну Элиза подала отцу, а свою выпила у себя в комнате. Некоторое время спустя она услышала, как за Лестером закрылась входная дверь.
На следующее утро, когда Элиза пришла в магазин, Клара была там одна.
— Привет, жизнерадостно сказала она. — Только что звонил мистер Поллард, сказал, что едет в другой магазин на встречу с торговым представителем. Так что ты остаешься за главного.
Ничего хуже этого поручения и придумать было нельзя. Элиза плохо спала, и, даже когда ей удалось задремать, во сне ее преследовало лицо Лестера, унылое и несчастное. Неужели он действительно настолько любил Нину, этого ребенка? Или просто его гордость была сильно уязвлена тем, что она его отвергла?
Элиза вошла в кабинет, повесила свое пальто и сняла чехол с пишущей машинки. Она печатала до того времени, когда пришла пора пить кофе, и оставила Клару обслуживать тех нескольких посетителей, которые заглянули в магазин.
А когда Элиза мыла кофейные чашки в маленькой кухне позади магазина, она услышала, как какая-то женщина разговаривает с Кларой возбужденным голосом. Оставив посуду сушиться, она подошла к двери кабинета и прислушалась. То, что она услышала настолько ее поразило, что она немедленно вошла в торговый зал.
Посетительница повернулась к ней.
— Какой ужас, — сказала она. — Вы слышали — они прямо сейчас собираются вырубить лес в Дауэс-Холл!
Элиза побледнела:
— Откуда вы знаете?
— Я живу совсем рядом, — пояснила посетительница. — Они там так шумят и развернули такую деятельность, что только глухой их не услышит. И безо всяких предупреждений. Ведь вчера очень много людей собралось на митинг протеста, да?
— Я тоже была там, — сказала Элиза и добавила: — Кажется, никакого проку от этого нет…
— Это все старый Альфред Кингс. Подлому старикану никак нельзя доверять, — отрезала женщина, забирая покупку и принимая сдачу, протянутую ей Кларой.
— Могу догадаться, почему он так сделал, — заметила Клара. — Чтобы избежать всяких затруднений с адвокатами и все такое. Ведь мистер Поллард сказал, что попытается заставить суд выдать запрещение, чтобы строительство не причинило никакого ущерба общественной собственности.
— Хитрый старый дьявол, — фыркнула женщина, выходя за дверь. — Уж он-то всегда придумает какой-нибудь обходной путь.
Клара посмотрела на Элизу.
— Не надо так расстраиваться! Это еще не конец света, даже если они и срубят несколько деревьев.
Элиза покачала головой. Она не могла бы объяснить даже Кларе, к которой успела проникнуться доверием, что для нее означала новость о вырубке деревьев.
— Эта женщина могла ошибиться, — успокаивающе предположила Клара. — Она ведь просто слышала шум.
— Хотела бы я, чтобы ты была права, но что-то мне подсказывает, что это не так. Если бы ты только видела, в каком настроении был вчера Лестер Кингс… — Она покачала головой. — Сейчас он способен на все, что угодно… — Она чуть не добавила: «Даже на убийство», но сдержалась.
— Расскажи поподробнее, — попросила заинтригованная Клара.
— Ну, даже не знаю, имею ли я право тебе говорить, но главное — никому не рассказывай. — Клара торжественно пообещала, что не расскажет. — Вчера вечером он говорил по телефону со своей невестой, и она разорвала помолвку.
Тень скользнула по лицу Клары, будто история чужих страданий всколыхнула в ней память о собственной утраченной любви.
— Тогда я понимаю, как он сейчас себя чувствует, — тихо пробормотала она.
Но Элиза видела все это в другом свете. Она вспоминала только его дикие жестокие слова, его отказ от всех женщин на свете, пренебрежение ее сочувствием. Она не могла быть так великодушна к нему, как Клара, во всяком случае не сейчас, когда он хладнокровно и беспощадно уничтожал лес, который с детства был частью ее жизни и с которым было связано столько памятных событий беспечных летних дней.
В обеденный перерыв Клара предложила:
— Ты иди, Элиза. Я же вижу, ты никак не можешь перестать думать об этом лесе, я побуду здесь, пока не приедет мистер Поллард.
Элиза благодарно улыбнулась ей и пошла. Она шагала торопливо, сердце ее колотилось от быстрой ходьбы и беспокойства. Она пересекла железнодорожную линию и, уже когда взбиралась на холм, услышала тот шум, о котором говорила женщина в магазине. Раздавался вой механизмов, гудели моторы грузовиков, люди пытались перекричать рев машин. Она миновала развалины старого дома и подошла к лесу.
Послышалась целая серия криков, глухой стон, как будто кто-то умирал, и треск и раскалывания. Огромный ствол, прорезав воздух, рухнул на землю и слегка подпрыгнул, как тело, упавшее с большой высоты. Рухнул и остался лежать на месте, поверженный и мертвый. Элиза вцепилась в свой шарф сведенными судорогой пальцами, глаза уставились в одну точку, дыхание стало прерывистым и тяжелым. Поблизости, растянувшись на земле, лежали еще два гиганта, им уже нельзя было помочь, они были подрублены под самый корень, и только короткие пни показывали, где они стояли раньше. Были и молодые деревца, вырванные динамитом из земли целиком, и их корни беспомощно торчали вверх, как молящая рука, взывающая к спасению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: