Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции
- Название:Каникулы в Венеции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3175-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции краткое содержание
Молодая англичанка Диана Клеаринг работала старшим консультантом известного туристического агентства. Во время командировки в Италию, где она должна была посмотреть три отеля и составить о них отзывы, девушка случайно познакомилась с Нортоном Брентом. Между ними возникла взаимная симпатия, постепенно переросшая в более глубокое и серьезное чувство. Спустя некоторое время Брент сделал ей предложение. Но Диана однажды уже была замужем, и этот опыт вовсе не вдохновлял ее на повторение подобного поступка…
Каникулы в Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы краснеете, — сказал он очень спокойно.
— Это не частое явление, — смущенно пробормотала она.
— Не волнуйтесь. Кроме меня, никто не заметил. — Он продолжал смотреть на нее теплыми лучистыми глазами. — Невероятно. Как будто красное вино вылили в миску со сливками.
Диана бросила на него гневный взгляд.
— Пожалуйста, прекратите обсуждать это!
— Почему вы покраснели? — безжалостно спросил он.
— Вы очень откровенны, мистер Брент.
— Я этим знаменит, — мягко согласился он.
Подошедший официант поставил перед Дианой десерт из крема.
— Разве я это заказывала? — спросила она Нортона, озадаченно глядя на блюдо.
— Нет, это я заказал. Здесь прекрасно готовят такие вещи. Раз вы при исполнении служебного долга, вы обязаны это попробовать.
Диана улыбнулась. В мерцающем свете свечей казалось, что в ее глазах вспыхивают зеленые искры.
— Не часто исполнение долга бывает таким приятным, — сказала она весело и, попробовав первую ложку, пришла в восторг. — Превосходно!
После ужина они вышли в сад и остановились, любуясь залитыми лунным светом окрестностями.
— Мне удалось заказать билет на ваш рейс, — сказал Нортон. — Так что если мы не рассоримся окончательно до приезда в аэропорт Марко Поло, то полетим вместе. Вас кто-нибудь встречает в Хитроу?
Диана покачала головой.
— Я, вероятно, потрачусь на такси, чтобы не толкаться в метро.
— Я возьму его пополам с вами, — сказал Нортон и, спохватившись, добавил: — Если позволите, разумеется.
— Как я могу отказать, когда вы просите так вежливо, — поддразнила она.
Нортон придвинулся ближе и взял ее за руку.
— Давайте прогуляемся по городу. Еще рано.
Они вышли из отеля. Ночной город выглядел так, как будто столетия едва коснулись его. Лунный свет придавал всему какой-то таинственный вид. Когда они переходили узкую улицу, Нортон крепко взял ее под руку. Они шли бок о бок, и эта близость вызывала в Диане возбуждение и еще нечто, что она, в конце концов, определила как предчувствие.
Предчувствие чего? — спросила она себя. Нортон честно признался в том, что она притягивает его физически, но он так же определенно высказал намерение воздерживаться от резких шагов, если это грозит ему лишиться ее общества.
— Вы что-то притихли, — заметил Нортон, когда они остановились у балюстрады лестницы, спускающейся от собора.
— Я грезила наяву, — призналась она, с улыбкой повернув к нему бледное в лунном свете лицо. — Так странно. Мы встретились всего лишь несколько дней назад, но мне почему-то кажется, что я знаю вас гораздо дольше.
— Возможно, это совместно пережитый стресс из-за Китти и Дрю, — улыбаясь, сказал Нортон. — Ну, раз мы такие старые друзья при таком коротком знакомстве, я настаиваю, чтобы вы поехали со мной на свадьбу Дрю. Это будет справедливо.
— Справедливо?
— Вы были со мной во время охоты за жертвой, вполне уместно, чтобы вы присутствовали при ее кончине.
Диана нахмурилась в притворном неодобрении.
— Я не испытываю большого восторга по поводу института брака, но сравнивать свадьбу с кончиной — это чересчур!
Нортон взял ее за руку и продолжил, не обращая внимания на ее слова.
— Поедемте со мной, Диана! Это даже не займет целый день. Жених и невеста, как только разрежут свадебный торт, сразу уедут Они проведут медовый месяц во Франции. Именно из-за этого Дрю поехал туда, заставив беспокоиться всех нас. Он делал приготовления, о которых Ханна не знает.
— Интересно, какие? — спросила Диана, заинтригованная.
— Я думаю, их ждут апартаменты в старинном замке, розы, шампанское и все остальное, что смог придумать мой брат, чтобы очаровать свою молодую жену, — пояснил Нортон с теплотой в голосе. — На этот раз я его полностью одобряю. Ханна этого заслуживает.
— Со стороны может показаться, что вы завидуете своему брату насчет его невесты, — сказала Диана и задохнулась от неожиданности, вдруг оказавшись в объятиях Нортона.
— Ты не могла бы ошибиться сильнее! Я как раз держу в руках опровержение твоей теории, — заявил он таким тоном, от которого ее сердце забилось быстрее.
Диана попыталась оттолкнуть его:
— Нортон, ради бога, мы в общественном месте!
— Тогда давай найдем более приватное, — немедленно отреагировал он, отпуская ее.
Они отправились в обратный путь в молчании, охваченные чувством физической близости друг к другу. Пальцы Нортона крепко сжимали руку Дианы, удерживая ее рядом. Ей казалось, что ее нервы вот-вот лопнут от напряжения. Не в силах вынести этого, она в отчаянии начала разговор.
— Кто здесь живет? — спросила она, указывая на большой розовый дом перед виллой.
— Когда-то он принадлежал известной актрисе, — пояснил Нортон со снисходительной ноткой в голосе. — Для Италии она была тем же, кем для Франции — Сара Бернар, и, по словам Бернарда Шоу, гораздо более талантливая. Ее жизнь не была безоблачной, но в Париже она нашла немного счастья, и поэтому завещала похоронить себя здесь.
— Я могу понять, почему, — сказала Диана.
По ее телу неожиданно пробежала дрожь. Нортон крепче сжал ее руку.
— Пойдем, — сказал он, придерживая для нее входную дверь отеля. — Будешь пить свой знаменитый чай на ночь или на этот раз согласишься на что-нибудь покрепче? У меня в номере есть бутылка шампанского, давай я принесу ее в бар и попрошу льда?
Диана секунду смотрела на него, затем, отбросив осторожность, предложила:
— Почему бы не принести шампанское и лед ко мне в номер?
— К тебе? — переспросил он.
— Да, — подтвердила она. — Вчера вечером мы сидели в твоем. А мой номер здесь в два раза больше, чем в «Канторини». Еще довольно рано, а мне не хочется сидеть в этом баре…
— Это имеет отношение к твоей встрече в саду? Этот тип за столиком у окна не сводит с тебя глаз, — с жаром сказал Нортон.
— Тогда достань лед, — поспешно ответила Диана.
Она влетела в свой номер, задыхаясь от возбуждения. Диана вызывающе улыбнулась своему отражению в большом зеркале серванта. Из зеркала на нее смотрела женщина, чьи глаза светились — светились счастьем. На мгновение ее улыбка дрогнула. Жребий брошен. Если Нортон услышал в ее предложении больше, чем она хотела сказать, будь что будет. Она не сомневалась, что он понял ее правильно, несмотря на все свои заявления о недостатке тонкости и такта.
Диана отвернулась, улыбка погасла. У Энтони были и шарм, и такт, и тонкость, но все это было внешним. Обаятельность Энтони была лишь маской, скрывавшей его истинную сущность, тогда как Нортон Брент — она была готова поклясться в этом — был именно тем, чем казался.
Услышав стук, Диана распахнула дверь и расхохоталась при виде Нортона с бутылкой шампанского под мышкой, с серебряным ведерком со льдом в одной руке и двумя высокими бокалами для шампанского в другой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: