Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции
- Название:Каникулы в Венеции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3175-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции краткое содержание
Молодая англичанка Диана Клеаринг работала старшим консультантом известного туристического агентства. Во время командировки в Италию, где она должна была посмотреть три отеля и составить о них отзывы, девушка случайно познакомилась с Нортоном Брентом. Между ними возникла взаимная симпатия, постепенно переросшая в более глубокое и серьезное чувство. Спустя некоторое время Брент сделал ей предложение. Но Диана однажды уже была замужем, и этот опыт вовсе не вдохновлял ее на повторение подобного поступка…
Каникулы в Венеции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, Диана.
— Новостей нет?
Он отрицательно покачал головой:
— Честно говоря, я не знаю, что делать дальше.
Официант принял заказ, и беседа приостановилась, пока им не принесли булочки, варенье и кофейник с ароматным кофе.
— Думаю, вы уже все решили, — наконец нарушила молчание Диана, намазывая булочку маслом. — Вы намереваетесь прибыть на виллу «Канторини» к двенадцати часам в субботу, застукать вашего брата с моей сестричкой и за шкирку оттащить его на свадьбу.
Нортон, который выглядел сегодня совершенно другим человеком, в белой рубашке с короткими рукавами и брюках цвета хаки, одарил ее кривой улыбкой:
— Очевидно, ваше мнение обо мне за ночь не улучшилось. А что, по-вашему, я еще могу сделать?
— Для начала порасспросить тех, кто здесь работает, кто может помочь, — сказала Диана. — Я собираюсь поговорить с кем-нибудь из коллег Китти, кто говорит по-английски.
Нортон посмотрел на нее с уважением.
— Отличная мысль. Если у вас ничего не выйдет, я могу поговорить с официантами.
— Мистер Брент… — начала Диана с притворно-ласковой улыбкой.
Он перебил ее:
— Я думал, мы договорились — просто Нортон.
— Если желаете. Вы не обидитесь, если я скажу, что вы — человек, который привык отдавать распоряжения, а не вести тактичные расспросы? Другими словами, вы не будете возражать, если сначала с персоналом поговорю я?
Он обратил на нее испытующий взгляд, заставив ее пожалеть об отсутствии темных очков.
— А вы не обидитесь, — отозвался он насмешливо, — если я скажу, что, когда вы вот так улыбаетесь, вряд ли кто-нибудь может вам отказать?
— Это не так, — ответила она просто. — Я пока еще плохо говорю по-итальянски, поэтому мне может понадобиться ваша помощь. Вряд ли большинство здешнего персонала знает английский настолько, чтобы общаться. В любом случае я попробую что-нибудь сделать, как только допью кофе. У меня нет желания осматривать достопримечательности, пока я не задам несколько вопросов.
— Если вы не видели Венеции, то такое желание очень скоро появится, — заверил он.
Диана объяснила, в чем заключается ее работа.
— До сих пор я специализировалась по Испании и Португалии. Знаю оба эти языка. Но теперь мне поручили курировать еще и Италию. Для начала я прошла ускоренный курс итальянского и продолжу обучение, когда вернусь домой.
Нортон Брент допил кофе и вопросительно поднял бровь.
— Могу я предложить себя в качестве гида? У меня есть время до завтрашней поездки в Виваро. А с гидом вы сможете больше узнать о Венеции.
Диана взглянула на него с сомнением.
— Вы хотите сказать, что на сегодня мы заключаем что-то вроде перемирия перед войной, которая вспыхнет завтра?
— Войны не должно быть! Как только ваша сестра узнает правду, она, вероятно, даст Дрю отставку, и ваши проблемы решены.
— Но не проблемы Китти, — возразила Диана. Если уж она с вашим братом, то, вне всякого сомнения, она влюблена в него. Это означает, что правда разобьет ей сердце. Поверьте, мне бы не хотелось этого.
Его губы скривились.
— Очевидно, вы разбираетесь в этом лучше.
Оживление сбежало с лица Дианы.
— Вовсе нет, — сказала она отстраненно и встала из-за стола. — Я, пожалуй, начну расспросы.
Нортон вскочил на ноги.
— А я возьму газету и займу два места у бассейна с дальней стороны. Присоединяйтесь, как только сможете.
— Опять отдаете распоряжения, мистер Брент? уколола она.
Он пожал плечами.
— От старых привычек трудно избавиться. Быть может, «пожалуйста» превратит распоряжение в просьбу?
— Не совсем, но звучит уже лучше.
За стойкой регистрации сидела уже другая девушка, которая, к радости Дианы, хорошо говорила по-английски. Ее звали Флория, и она очень хотела помочь синьоре. Но когда Диана начала расспрашивать о Китти, в глазах Флории появилась настороженность, хотя она и признала, что была здесь, когда Китти уезжала из «Флавии».
— Она уехала одна? — мягко спросила Диана. — Пожалуйста, Флория, скажите мне. Это очень важно.
Девушка заметно смутилась, прикусила губу, затем выразительно пожала плечами.
— Нет, синьора, она была не одна. Она уехала с синьором Брентом на его спортивной машине. Она смеялась, что машина очень маленькая и открытая, а синьор Брент ездит очень быстро. Говорила, что ее разорвет на части, пока она доедет до Падуи.
— До Падуи? — переспросила Диана.
— Да, синьора. Оттуда она собиралась в Милан. Я надеюсь, вы не сердитесь на нее? — спросила Флория с несчастным видом.
Диана постаралась улыбнуться.
— Нет, конечно, нет. Спасибо, Флория, вы очень помогли. Я увижусь с ней завтра, так что она сама сможет рассказать мне о своих приключениях.
Не торопясь, Диана вышла в сад, переваривая информацию, которую ей очень хотелось бы оставить при себе. Но Нортон Брент, сидя в одном из шезлонгов, стоящих поодаль от остальных, внимательно наблюдал за ней.
— Удачно? — спросил он, вставая. Диана нехотя кивнула.
— С первого раза в яблочко. Флория из службы регистрации оказалась очень полезной. Не думаю, чтобы ей хотелось откровенничать со мной, но, в конце концов, она признала, что Китти уехала на машине вашего брата.
— Итак, они уехали вместе, — отрезал он.
— Как сказала Флория, только до Падуи.
— Какого черта, — не сдержался Нортон. — Совершенно ясно, что они вместе путешествуют на «кобре». Я приношу извинения за своего брата, Диана. Он у меня узнает!
— Я полагаю, он не тащил Китти за волосы, сказала Диана, стараясь быть справедливой. — Хотя я по-прежнему считаю, что она ничего не знает ни о Ханне, ни о свадьбе.
Некоторое время они сидели, молча, затем он вопросительно повернулся к ней.
— Как вы собирались добраться до Венеции?
— На машине и вапоретто, — хмуро ответила она.
— Машину взяли напрокат?
— Да, а что?
Нортон слегка улыбнулся.
— Вчера вечером я приехал из аэропорта Марко Поло на такси. Так что, если я буду вашим гидом по Венеции, вам придется меня подвезти.
Диана пожала плечами.
— Хорошо. Не могу сказать, чтобы мне очень хотелось сейчас туда ехать.
— Один взгляд на Венецию изменит ваше мнение!
Нортон Брент оказался прав. После недолгого путешествия на машине, во время которого Диана чувствовала себя так, будто она сдает экзамен на вождение, можно было насладиться плаванием на вапоретто — небольшом пароходике, вдыхая соленый воздух и греясь в солнечных лучах. По совету Нортона, Диана встала на открытой палубе так, чтобы рассматривать знаменитые палаццо по обеим сторонам Большого канала.
— Поразительно, — выдохнула Диана, — у меня возникает ощущение уже пережитого, феномен «дежа вю» в прямом смысле этих слов! Я столько раз видела Венецию в кино и по телевизору, что мне кажется, будто я уже здесь была.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: