Ларисса Карма - Приюти меня на ночь
- Название:Приюти меня на ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1112-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ларисса Карма - Приюти меня на ночь краткое содержание
Дочери лос-анджелесского миллионера Натали вконец опостылело чопорное высшее общество, и она убегает из дома. Девушка добирается до Нью-Йорка, где в Центральном парке встречает очаровательного мальчугана с собакой. Это случайное знакомство в корне меняет всю жизнь Натали. Причем, в тот же самый вечер…
Приюти меня на ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты, правда, думаешь, что у тебя не будет неприятностей? — спросила Натали и огляделась в большой комнате, битком набитой игрушками.
— Не-а, — раздалось из ванной. — Папа разрешил мне приводить домой друзей. Но у меня, кроме Сэма, нет друзей. Поэтому я еще никого не приводил. А теперь ты мой друг, прости, моя подруга. Папа не будет иметь ничего против. Он сверхпервоклассный парень!
— Ты, видимо, очень любишь своего папу, не правда ли?
— Еще как, — произнес мечтательно Тобби, выходя из ванной комнаты. — Его просто нельзя не любить. Ну ты скоро с ним сама познакомишься и убедишься, что я прав. Папа — самый милый человек на свете и мой лучший друг, не считая Сэма.
«Как трогательно этот маленький мальчик говорит о своем отце», — подумала Натали. Ей стало любопытно взглянуть на этого чудо-папу.
— Вон подъезжает папа! — закричал с восторгом Тедди, увидев в окно приближающийся автомобиль. — Пожалуйста, извини меня. Устраивайся поудобнее. Пока! — крикнул он и выскочил из комнаты.
Натали осторожно выглянула из окна. И хотя она рисковала быть замеченной, ей очень хотелось увидеть человека, о котором с такой любовью говорил Тобби. Но лица мужчины она не разглядела, только заметила густые темные волосы и неброский серый костюм. В руках у него была черная папка для бумаг. Наверняка он относился к таким же чопорным деловым людям, какие окружали и ее отца. Ей, видимо, еще придется с ним познакомиться. А, может быть, и нет, если завтра утром она уйдет отсюда. Но Натали не испытывала ни малейшего желания встретиться или объясняться с тетей Бетти. У Тобби не должно быть из-за нее никаких неприятностей. Он ей очень понравился, и за короткое время их знакомства Натали привязалась к этому милому мальчугану. Она нежно погладила игрушечные автомобили и плюшевых зверей, которые стояли рядами на большой полке. Завтра, когда Тобби будет в школе, она незаметно удерет из дома. Натали решила избежать сцены прощания, ведь если она посмотрит мальчику в глаза, то не решится расстаться с ним. С ее стороны это было проявлением трусости, но девушка знала, что по-другому поступить не сможет.
Тобби бурно приветствовал отца в холле. Дэвид обнял сына и поцеловал его.
— Ну что ты опять натворил, Быстрый Олень? — спросил он нежно. Дэвид Френкин знал: сыну нравилось, когда его называли индейскими кличками, которые мальчик придумывал сам. Играя по воскресеньям в ковбоев и индейцев, Тобби называл отца Мудрый Орел.
Лицо мальчика исказила печальная гримаса.
— Тетя Бетти опять меня ругала, потому что я поздно вернулся домой, — прошептал он отцу на ухо.
— Ты должен это понять, сын, — сказал Дэвид. — Тетя Бетти беспокоится, ведь днем она несет за тебя полную ответственность.
— Я достаточно взрослый и могу сам о себе позаботиться, — запротестовал Тобби.
— Да, конечно, — засмеялся Дэвид. — Я знаю, что ты самостоятельный парень, но давай не будем обижать тетю Бетти. Она все еще думает, что ты маленький бэби, за которым непременно нужно следить. Ради меня доставь ей удовольствие и слушайся ее. — Дэвид подмигнул сыну. Он умел незаметно направить Тобби на правильный путь, не унижая его достоинства.
— Дорогой, ты уже здесь? — раздался голос Элизабет. Она подошла к Дэвиду, слегка обняла и взяла у него из рук папку. Элизабет Моррисон была чрезвычайно привлекательная женщина. После трагической смерти ее младшей сестры Мириам она взяла в свои руки бразды правления на вилле Дэвида Френкина и умело и ловко вела здесь хозяйство. Много лет назад Элизабет была безумно влюблена в Дэвида, но тот предпочел Мириам. Этого она ему долго не могла простить и все время страшно ревновала к сестре. Элизабет не выходила замуж, продолжая любить Дэвида. Красивая брюнетка, которая в свои тридцать два года выглядела как молоденькая девушка, не оставляла надежду, что Дэвид однажды будет принадлежать только ей. Тридцатипятилетний Дэвид был не только привлекательным мужчиной, но и одним из самых преуспевающих бизнесменов Нью-Йорка. Женщины увивались вокруг красавца вдовца, и многие мечтали женить его на себе. Но Элизабет была начеку: ни одна женщина не может теперь украсть у нее любимого Дэвида. Об этом она позаботится и, если потребуется, использует любые средства.
— Мы можем сесть за стол через две минуты, мой дорогой, — прошептала Элизабет и дотронулась своими длинными, тонкими пальцами с ярко-красными ногтями до лацкана его пиджака. Затем позвонила колокольчиком дворецкому и, повернувшись к Тобби, строго произнесла: — Нам есть о чем с тобой поговорить, но позднее.
— Да, тетя Бетти. — Тобби виновато опустил голову.
— А где же наш Сэм? — Дэвид попытался разрядить обстановку.
Услышав слово «Сэм». Тобби снова пришел в себя.
— Я думаю, он у Марты в кухне. Привести его? Ты ведь с ним еще не поздоровался, папа.
— Ради Бога, оставьте эту отвратительную собаку там, где она есть, — включилась в разговор Элизабет.
— Сэм совсем не отвратительная собака, — возразил Тобби со слезами на глазах. — Просто ты его не любишь. Но он тоже тебя не любит, — вырвалось у мальчика, и он поймал неодобрительный взгляд отца.
Бетти обиженно поджала губы.
— Но, Тобби, как ты можешь так говорить? Тетя Бетти любит нашего Сэма. Она просто его немного боится, ведь он такой большой. — Дэвид попытался спасти ситуацию.
— Нет, — возразил Тобби. — Она его не любит.
— Хватит, сын.
Взглянув на отца, Тобби понял, что тот говорит серьезно, и поэтому замолчал. Ему не хотелось сейчас раздражать его, ведь нужно еще осторожно рассказать про Натали. Тобби был не очень уверен, как отец примет это известие. А вдруг разозлится.
Дворецкий Жорж пригласил к ужину, и все трое заняли свои места за длинным столом в столовой, обставленной в викторианском стиле. Тобби беспокойно ерзал на стуле. Слава Богу, тетя Бетти не заметила этого. Она была слишком увлечена присутствием Дэвида и тайно бросала на него влюбленные взгляды. Бетти не видела, как Тобби время от времени прятал еду в карманы. Маринованный огурец, помидор, сухой тост, кусок сыра, яблоко… Разговор за столом сегодня не клеился. Говорили только о повседневных мелочах. Тобби выпил стакан молока и, к большому удивлению отца, попросил разрешения отправиться к себе в комнату.
— Вы что, поссорились? — спросил Дэвид и вопросительно посмотрел на Элизабет.
— Ах, Дэвид, — начала она жаловаться, — я больше не могу справиться с Тобби. Ты должен с ним серьезно поговорить. Он меня совершенно не слушается. Сегодня, например, опять поздно вернулся с прогулки.
— Ты должна быть с ним терпелива. Он сейчас в таком возрасте, когда особенно нуждается в материнской заботе, — попытался объяснить Дэвид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: