Ким Стюарт - До чего ты хороша!
- Название:До чего ты хороша!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1135-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Стюарт - До чего ты хороша! краткое содержание
Молодая владелица картинной галереи Изабелла Картер вела довольно аскетический образ жизни. И вдруг судьба подарила ей сразу два шанса. Кого же предпочтет разборчивая невеста: преуспевающего врача-ортопеда или неудачливого страхового агента, явно не располагающего большими деньгами?
До чего ты хороша! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеймс молча сжал губы.
Изабелла взяла сумочку.
— Похоже, ты очень серьезно относишься к своему врачебному долгу. Я порекомендую тебя всем своим знакомым. Хороший ортопед всегда может пригодиться. А я слышала, что ты лучший из всех, известных на земле.
Она уже хотела уйти, но он подошел к ней и взял за руку.
— Подожди же, Изабелла, нам совсем не надо расставаться. Я быстро съезжу к своей бывшей жене, а ты подождешь здесь. Я скоро вернусь.
— Нет, спасибо, — холодно ответила Изабелла. — Я не смею отрывать тебя от работы. Поспеши, нога твоей жены уже сильно распухла. Если ты не поторопишься, она может лопнуть. — Как и я, если сейчас же не уйду отсюда, — пробормотала она себе под нос, схватила с вешалки жакет и выбежала из квартиры Джеймса.
Он еще секунду постоял на прежнем месте, глядя ей вслед, ударил кулаком правой руки по левой ладони, вздохнул, взял свою рабочую сумку, которая стояла в прихожей, и пошел к лифту.
Когда Джеймс вышел на улицу, Изабеллы уже и след простыл.
4
Ничего не видя, бежала Изабелла по улице. Она с такой надеждой ждала этот вечер!
Через некоторое время она остановилась перевести дыхание. Она вела себя совершенно по-идиотски.
«Почему бы мне не взять такси, не отправиться домой и не расслабиться в горячей ванне? Я расстроена!» — созналась она себе. А она-то думала побыть с Джеймсом наедине. Она горько усмехнулась. И нечего больше ломать голову. Если возникающее чувство и должно было перерасти в любовь, которая бы соединила их, то из этого ничего не вышло. Они никогда не обретут друг друга, если им не удается даже несколько часов побыть наедине. Любовь умрет из-за подобных недоразумений.
«Интересно бы знать, кто и что помешает нам в следующий раз, если мы еще когда-нибудь попытаемся провести вместе несколько приятных часов», — размышляла она, забавляясь. Однако чувство горечи не проходило.
«И даже если нам никто не помешает, я буду нервничать и не смогу расслабиться, ожидая звонка в дверь или по телефону, — думала она. — Я едва ли смогу получить удовольствие от свидания».
Изабелла поравнялась с маленьким бистро. Она решила выпить кофе и спокойно все обдумать. Возможно, она поступила слишком импульсивно, когда, негодуя, выскочила из квартиры Джеймса. В конце концов, что может сделать несчастный, если его донимает бывшая жена.
«Но разведен он или нет? — думала Изабелла сердито. — Любит ли он еще свою жену? А если так, то почему к ней не возвращается? Он мог бы без обиняков сказать ей по телефону, чтобы она обратилась к другому врачу.
«Этот крик о помощи мог быть лишь игрой! — размышляла Изабелла. — Разве не может разведенная миссис Велдон пытаться вновь покорить своего мужа?»
Изабелла даже не предполагала, как близка к истине. Когда Джеймс приехал к жене, она сама открыла ему дверь. Он удивленно смотрел на нее.
— Ты поразительно хорошо держишься для женщины с переломанной лодыжкой. — Джеймс пытался скрыть гнев, прибегнув к юмору.
Линна Велдон ворковала как горлица. Она потянула своего бывшего мужа в комнату.
— Ну не будь таким, дорогой. — Ее голос дрожал от напряженного ожидания.
Джеймс нахмурил лоб.
— Линна, — проговорил он строго — ты оторвала меня от важного дела.
Линна Велдон состроила плаксивую мину.
— У меня были для этого причины, — ныла она. — Лодыжка ужасно распухла. Я делала холодные компрессы, как ты мне велел. Откуда мне было знать, что все так быстро пройдет? — Ее глаза озорно блестели. — Но я же всегда говорила, что ты выдающийся врач.
— Посоветовать приложить холодный компресс к ушибу может любой заштатный медицинский работник, — холодно сказал Джеймс. — Следовательно, я могу уйти.
Линна надулась.
— Ты обязан хотя бы осмотреть мою ногу, — потребовала она. — Она, может быть, еще не совсем в порядке.
— Ну, пойдем, — нетерпеливо сказал Джеймс и прошел мимо бывшей жены в квартиру. Она быстро закрыла за ним дверь, повернув ключ два раза. Однако не успела его вытащить, так как Джеймс вопросительно посмотрел на нее. Она быстро спрятала правую руку, которой хотела вытащить ключ, за спину и жалобно улыбнулась Джеймсу.
— Теперь нога снова заболела. Ты не мог бы поддержать меня?
Он шагнул к ней, взял за руку и с искривленным от боли лицом Линна заковыляла в гостиную.
Джеймс снова встревожился:
— Очень больно?
— Ничего, — прошептала Линна. Он подвел ее к широкой тахте.
— Может быть, лучше пойти в спальню? — спросила Линна.
Джеймс озадаченно посмотрел на нее.
— Это еще зачем?
— Там лучше освещение.
— Я и так хорошо вижу, — возразил он. — Ну, показывай свою лодыжку.
Линна опустилась на тахту и грациозно подняла ногу. Джеймс медленно ощупывал лодыжку.
— Я ничего не нахожу, — сказал он, внимательно осмотрев ногу.
— Тебе следует посмотреть выше, — сказала Линна.
Сильными холеными пальцами он ощупывал икру. Линна откинулась назад и закрыла глаза.
— Где у тебя болит? — спросил Джеймс.
— Как раз там, где ты сейчас, — прошептала Линна. — Его рука двинулась выше.
— Опухоли здесь нет, ничего необычного я не нахожу, — сказал он резко.
— Ты совсем не замечаешь, как красивы мои ноги?
— Линна! — Он выпустил ее ногу, и она ударилась о край тахты.
— Ну это же больно! — вскрикнула Линна, и в ее глазах засверкал гнев.
— У тебя ничего не болит, — ругался Джеймс. — Ты просто под этим предлогом затащила меня к себе.
— Ну и что? — прошептала она. — Так уж это плохо? — Линна вскочила и обвила свои руки вокруг его шеи. — Джеймс, дорогой, я так люблю тебя.
— Тогда нечего было разводиться.
— Да, но тогда ты казался мне скучным, в этом я должна сознаться, — промолвила она, вздыхая. — Но теперь я поняла, что и другие мужчины не лучше. Пожалуйста, забудь прошлое, Джеймс, давай начнем сначала.
— Нет, — твердо ответил он. — Что прошло, то прошло. Я познакомился с очень приятной женщиной. И, чтобы тебе стало ясно, сообщаю, что твой звонок оторвал меня не от работы, он прервал чудесное свидание. — А сейчас я опять пойду к ней. Если она еще захочет меня видеть, — добавил он угрюмо.
Глаза Линны зажглись яростью. Однако она постаралась придать голосу приятное звучание, когда попросила Джеймса выпить с ней рюмку виски.
— И ты сможешь рассказать мне о своей новой возлюбленной, — предложила она медовым голосом.
Джеймс оказался настолько наивен и был так ошарашен неожиданной переменой настроения Линны, что позволил себя уговорить побыть еще немного.
— Какая она, новая дама твоего сердца? — Джеймс не почувствовал, что этот интерес наигран, так как был слеп и глух, когда дело касалось его бывшей жены. Он обстоятельно рассказал Линне об Изабелле, о том, как она прекрасна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: