Лиза О - Мистер Писатель

Тут можно читать онлайн Лиза О - Мистер Писатель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиза О - Мистер Писатель краткое содержание

Мистер Писатель - описание и краткое содержание, автор Лиза О, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Они говорят, что тебе больше нельзя домой…

Возвращаясь в Суитуотер, Южная Каролина, после тридцати лет отсутствия, Такер Петтигрю точно знает: его появление наведёт шороху. Единственный внук самого могущественного человека в окрестности, он хочет понять, почему недавно почившая мать сбежала отсюда едва ли не в чём стояла. И то, что Такер обнаружит, потрясёт не только его самого, но и весь город.

Сара Барнвелл борется с собственными призраками, и в первую же ночь по возвращении в Суитуотер они тут как тут. Задира, превративший её и без того нелёгкое детство в сущий ад, тоже здесь и по-прежнему не даёт ей прохода.

Враги, Сара и Такер в итоге осознают, что их связывает не только общий забор. И корни – неважно, прекрасного ли растения или ядовитого – проросли гораздо глубже, чем кажется.

Мистер Писатель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мистер Писатель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза О
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я хочу, чтобы ты ушёл.

– Не сомневаюсь. Наверное, тяжко, когда подобное всплывает. Ты ведь очень постарался всё скрыть. Платил чиновникам, дарил новые общественные здания, лишь бы расследование прекратилось. Вот только я не понимаю: почему после того фиаско, ты снова проворачиваешь ту же аферу? Сжигаешь медицинский центр, чтобы поддержать свою строительную компанию…

Карлтон с такой силой поставил бокал, что хрупкая ножка сломалась.

– Тебе это наплёл молокосос Хоубейкер?

– Какого молокососа ты имеешь в виду? Того, чей проект ты помог уничтожить? Или действующего шефа полиции?

Старик фыркнул:

– Харбин, наверное, спятил, раз его назначил. А что касается другого идиота, ему не нужна помощь, чтобы что-то уничтожить, он и так большую часть времени валяется в пьяном угаре.

– Ты поселил в моём доме Джонаса Линвиля.

Немного успокоившись, Карлтон вытер льняной салфеткой капли бренди, попавшие на чистую чёрную рубашку. На тропинке за его спиной зажглись фонари, разгоняя тени сгущающихся сумерек.

– Я купил землю их семьи. И если после этого компания по аренде поселила их в доме на Баундри-стрит, я тут ни при чём.

– Ты – владелец этой компании.

– Ну да.

– Сперва я думал, что ты заставил их продать землю. Но теперь мне кажется, тут нечто большее. Они ведь работали на тебя, как и их отец, создавая проблемы для «Прибрежного Строительства»?

Глаз Карлтона задёргался.

– Как я уже сказал, у тебя живое воображение.

– Да, живое. Поэтому для меня не составляет труда представить, как ты приказываешь кому-то забраться в мой дом. Наверное, мама рассказала тебе, что у неё есть улики, связывающие тебя с пожаром. Полагаю, ты только потому и не вмешивался в нашу жизнь все эти годы. Не понимаю только, как ты узнал, что я заглядывал в её ячейку и принёс содержимое домой… Разве что за мной следили.

– Я и не знал, что ты такой параноик. – Но что-то мелькнуло в ледяных глазах. Чувство вины? Или страх? – В любом случае, как ты сам сказал, в записке не называлось имён и не было подробностей преступления. Значит, это не бесспорное доказательство, из-за которого стоило бы вламываться в дом.

– Стоило ли оно того, чтобы Мейсон провёл ночь в больнице с трещиной в голове?

– Уверен, тебе надо спросить предполагаемого преступника.

– Обязательно спрошу. И уверяю, если узнаю, что ты как-то спровоцировал этого подонка, я найду способ с тобой разобраться.

– Угрожаешь?

– Просто констатирую факт.

– Знаешь, тебе бы задуматься… Учитывая последние события, освещённые в криминальной хронике, твои проблемы вполне могут быть лишь плачевными последствиями выбора дурной компании. Думаю, тебе знакома поговорка про собак и блох.

Через секунду до Такера дошёл намёк.

– По-твоему, ко мне вломились, потому что… у меня отношения с Сарой?

– Её так зовут?

От презрения в голосе старика по спине побежали мурашки.

– Верно, Сара. И поучись пока правильно произносить её имя, чтоб не ошибиться, когда будешь делать запись в семейной библии.

Две пары серых глаз встретились.

– Ты такой же дурак, как твой отец.

– Благодарю. Выразить не могу, как это греет мне сердце. – Такер встал, возвышаясь над дедом. – И кстати, передача пары зданий вовсе не искупает содеянного. Погиб человек. И твой сын. И ты обманул Хоубейкеров. Целых три знакомых мне семьи погубил ты.

– Они сами себя погубили.

Удивительно, почему Такер всё же почувствовал укол разочарования.

– Продолжай себя в этом уверять. Безнадёжно, конечно, но лучше, чем ничего.

Глава 25

Сара не стала будить Такера, уже прекрасно зная, что опозданий можно избежать, только если проводить утренние процедуры у себя. И хоть он ратовал за рациональный расход воды, на её распорядок совместный душ оказывал отнюдь не такое полезное влияние, как на окружающую среду.

Едва удерживаясь от желания прикоснуться губами к впечатляюще мускулистому плечу, выглядывающему из-под смятой простыни, Сара отогнала неприличную мысль приготовить ещё порцию глазури.

И по привычке, что выработалась за последнюю неделю, перед уходом заглянула к Мейсону. Приоткрыла дверь и тут же ощутила ледяное дыхание ветра. Кондиционер рычал, вероятно, вне себя от того, что приходится так много работать.

Развалившийся на кровати Мейсон в клетчатой пижаме выглядел неплохо. Сара подозревала, что он именно ради неё перестал спать голышом. Или просто пытался не замерзнуть.

В любом случае он уже не был таким бледным, и глаза его всё реже застилала пелена боли. Прошлой ночью Сара застала их с Такером, Ноем и Брэнсоном Хоубейкером – который, судя по робкой улыбке, перешёл на сторону актёра – на заднем крыльце за игрой в карты и распитием пива.

Вряд ли врач разрешила подобные возлияния.

Застигнутый на месте преступления, Мейсон спрятал бутылку под стол и невинно улыбнулся. Значит, активно идёт на поправку. Сегодня у него встреча с доктором Рашид. Если она даст добро, завтра же он сядет на рейс до Нью-Йорка.

Сара не знала, что чувствует в связи с этой перспективой. Понятно же, у него контракт, карьера. До той жизни Суитуотеру как до луны.

Но, чёрт, она будет скучать по негоднику, хоть это и вызывало диссонанс в душе. Не потому, что Элли настолько мелочна и злилась на неё за заботу о Мейсоне. Наоборот, подруга радовалась, что он выздоравливает. Но парочка так и не разобралась в своих отношениях, а значит, с его скорым отъездом Элли постигнет очередное разочарование.

Закрыв дверь, чтобы не дать жаре победить прохладу, Сара вышла на улицу.

А добравшись до дома, с удивлением обнаружила на своём крыльце гостя.

– Доброе утро, – небрежно поздоровался Уилл.

– А, привет. – Сара решила, что глупо пытаться приглаживать растрёпанные после сна волосы. И представила, что причёсана и нормально одета, а не походит на неряху в одной из старых футболок Такера. – Ты жутко рано.

– Преступность не дремлет.

– Вроде ж в пословице речь про «не окупается»?

– Конечно, не окупается. Преступники мало спят, а невысыпающиеся люди некомпетентны, неуклюжи и глупы. – Уилл поднял чашку с дымящимся напитком. – Вот поэтому на восьмой день Господь сотворил кофе, чтобы дать полиции преимущество.

– Дай-ка запишу.

– Когда выпустишь футболки с надписью, я возьму двадцать процентов авторского гонорара. А, чёрт, на что не пойдёшь ради дружбы… Сойдёмся на пятнадцати.

Птица, спрятавшаяся в ароматных ветвях магнолии, затянула приветственную утреннюю песнь.

Плюнув на приличия, Сара села прямо на пол.

– Не подумай, будто я не рада видеть тебя до того, как успела почистить зубы и расчесаться, но что ты тут делаешь?

– Я с утра пораньше встречался с Джози и был допрошен по нескольким пунктам: почему мерзавец Джонас Линвиль до сих пор не арестован, что случилось с яблочным пирогом, который она обещала оставить Брэнсону, и когда я наконец найду милую девушку и перестану якшаться со всякими дикарками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза О читать все книги автора по порядку

Лиза О - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мистер Писатель отзывы


Отзывы читателей о книге Мистер Писатель, автор: Лиза О. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x