Джойс Дингуэлл - Супруга для Сима
- Название:Супруга для Сима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Изд-во Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01206-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джойс Дингуэлл - Супруга для Сима краткое содержание
Разочарованная отъездом любимого, Миранда вернулась в Сидней, где встретила обаятельного Сима Мэллоу, и не долго думая согласилась стать его женой, надеясь, что брак по расчету окажется лучше ненадежной любви. Но на утро после свадьбы, просматривая почту, она наткнулась на письмо от Джеффа. Он писал, что теперь богат и возвращается к ней…
Супруга для Сима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лужайки, такие зеленые, что от них невозможно было отвести глаза, простирались вплоть до железного кружева решетки нижней веранды, а красоту решеток верхней веранды подчеркивали белые горшки с яркой геранью. Сквозь широко распахнутые и занавешенные тонкими гардинами окна Рэнди могла видеть, что за верандами расположены большие и красиво убранные комнаты.
— Мне следует внести тебя в дом, — прошептал ей на ухо Сим, — но я боюсь, это будет неправильно истолковано. — При этом он оглядел искрящуюся улыбками толпу, которая, несмотря на то что джип вез только Сима и Рэнди, каким-то образом тоже успела добраться сюда. Рэнди подумала, что либо они должны быть исключительно быстроногими, либо им известна какая-нибудь более короткая дорога. — Не удивляйся, — рассмеялся Сим, угадав ее мысли. — Там был еще и грузовик, только я сомневаюсь, что ты была в состоянии его увидеть.
— Что, все эти люди разместились в одном грузовике? — не поверила она.
— Я видел, как они ехали на нем, когда их было вдвое больше. Дорогая, ну не могу я внести тебя в дом, разве что мысленно. Особо деликатные аборигены, а здесь таких присутствует несколько человек, могут подумать, что я применяю новый метод втаскивания супруги в дом за волосы.
— Ну тогда пусть ты внесешь меня в дом в своем воображении, — согласилась Рэнди.
Вместе с ним она поднялась в дом по широким ступеням парадной лестницы. На ее верхнюю площадку вышла экономка, она захлопала в ладоши, чтобы поприветствовать их, и это было подхвачено аборигенами. Особенно старались дети.
— Если мы задержимся на лестнице, наши воины, — Сим указал на группу раскрашенных аборигенов, — начнут танцевать. Они используют любую возможность, чтобы поплясать. Однако мы оставим это дело до более подходящего случая. Ты ведь, должно быть, устала. И кроме того, ты, наверное, хочешь осмотреть свой дом. А потом, — сердито добавил он, — мне не терпится поговорить с этой несносной парочкой. Уверен, что они намеренно запропастились куда-то.
— В доме их нет, — недовольно заметила миссис Файф, но тут же она широко улыбнулась Рэнди и провела ее в дом.
Чтобы обеспечить прохладу, полы дома в «Йенни» были сделаны из дерева. Однако для комфорта и оживления цветовой гаммы поверх них были настелены ковры, пестрота которых усиливала тусклый блеск золотисто-багровых тонов местного дерева. Планировка дома была классической: гостиные, столовые и другие комнаты для приемов находились на первом этаже, спальни — на втором. Самая большая спальня, в которую Сим ввел Рэнди, имела выход на отдельный балкон и была прекрасно обставлена. На какой-то момент у Рэнди перехватило дыхание, когда она подумала, как эту дорогую мебель везли через тысячи миль одной из самых суровых местностей на земле, и при этом сама мебель отделана под простое, темное, неполированное дерево.
Остального Рэнди не видела. Она оказалась на руках у Сима, и теперь уже никто не видел этого — ни аборигены, ни даже миссис Файф.
Так-таки и никто? Неизвестно откуда — то ли из-под кровати, то ли из-за платяного шкафа — возникли две маленькие и очень похожие фигуры. Несомненно, что фигуры вылезли из своего укрытия, поддавшись любопытству, но также и презрению к вошедшим.
— Она что, больна? — спросила одна фигура.
— Она что, не может ходить? — прозвучал второй голос, очень похожий на первый.
Раздосадованный, Сим осторожно поставил жену на ноги.
— Ну знаете ли!.. — начал он гневно, но Рэнди остановила его.
— Ты же сам хотел, чтобы они были в доме, — справедливо напомнила она ему и затем, приветливо улыбаясь, повернулась к детям, к мальчику и девочке, хотя, как Сим и говорил, отличить их друг от друга было очень трудно. Девочка… очевидно, вот эта… была подстрижена коротко, тогда как мальчик носил длинные волосы. Они были одного роста. Фактически у них все было одно и то же — черты лица, цвет волос, одежда. На обоих шорты, какие обычно носят мальчики, майки, ременные сандалии.
Они не ответили улыбкой на улыбку Рэнди и явно не оценили ее добрых намерений по отношению к ним.
— Нечего подлизываться! — сказали они почти одновременно и почти в унисон одинаково тихими голосами.
— Да, я хотел, чтобы они были дома, но не в нашей же спальне! — Очевидно, Сим не заметил их дерзости, очевидно также, что близнецы именно этого и добивались, говоря тихо и невызывающе. А Сим продолжал: — Ну почему все должно быть испорчено? — Он произнес эту фразу без особого раздражения, и Рэнди решила воспользоваться данным обстоятельством, сказав успокаивающе, что раз они дома, то нет и повода для беспокойства.
— Подлиза! — почти беззвучно сказали близнецы.
— Убирайтесь! — приказал Сим. — Исчезните, чтобы духу вашего не было! Я с вами потом поговорю.
— Тебе следовало бы представить нам даму, — сказала девочка. (Поскольку, как решила Рэнди, только особа женского пола станет думать о такой формальности.)
— Дама является моею женой, — сказал Сим, — только я сомневаюсь, что она захочет знакомиться с вами.
— Тем не менее я хочу познакомиться, — произнесла Рэнди. — Привет, Джейн и Джастин! Меня зовут Миранда.
— Какое смешное имя! Веранда!
— Меня звали и так, — дружелюбно согласилась Рэнди, — хотя мое имя звучит совсем иначе. А как бы хотели назвать меня вы?
Джейн ответила: «Да никак!», а Джастин сказал: «Да самыми разными именами!»
Однако под пристальным взглядом Сима оба они отступили на шаг, поскольку на этот-то раз Сим все слышал.
— Вы не можете звать мою жену Мирандой, поскольку так называть ее могу один только я, — сказал Сим решительно. — Но у этого имени есть много производных.
Так как право звать ее «Мирри» принадлежало только Джеффу, Рэнди тотчас же вступила в разговор:
— Например, меня можно звать Рэнди. Ну как, подходит такое имя?
— А как зовут вас аборигены?
— Да пока что Новая Миссус, — рассмеялась Рэнди.
— Тогда это имя устроит и нас.
Сим начал возражать, однако Рэнди, которая не хотела вызывать новый приступ раздражения у детей, дипломатично коснулась его руки и жалобно проговорила:
— Помнится, ты говорил что-то про чай.
— Разве? Тогда, дорогая, конечно! Скажите миссис Файф, что мы спускаемся в столовую. — Это относилось к близнецам. — Однако сами идите есть на веранду, вы с нами есть не будете!
— Так ли уж было необходимо отправлять их на веранду? — спросила Рэнди, когда дети, заметно поникшие, покинули их.
Сим кивнул:
— Нечего им здесь околачиваться! Они находятся тут временно, а после такой дерзости я вряд ли смогу позволить близнецам оставаться здесь даже тот короткий период, который был мною запланирован первоначально. Нет уж, я позабочусь об их немедленном отъезде. Ну не смотри на меня так, милая, не могли же они завоевать твое сердце, ну никак не могли за такое короткое время; да такие, как эти двое, ни за какое время не вызовут к себе симпатии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: