Элизбет Биварли - Соблазнение по правилам
- Название:Соблазнение по правилам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05923-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизбет Биварли - Соблазнение по правилам краткое содержание
Избалованная богачка Ава Бреннер презирала одноклассника-бедняка Пейтона Мосса, что не помешало ей провести с ним бурную ночь. Проходят годы, и Пейтон становится миллиардером, а Ава с трудом сводит концы с концами. Встретившись, они понимают, что страсть еще не остыла.
Соблазнение по правилам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ава покачала головой, как делала каждый раз, когда он задавал ей этот вопрос, что происходило ежедневно, и дала ему стандартный ответ:
— Встретимся на месте.
Прежде чем он успел возразить, что тоже бывало ежедневно, она назвала ему адрес магазина звукозаписи и сказала, чтобы он приходил к открытию.
— А потом пообедаем в еще одном шикарном ресторане, — устало произнес он. — Я даже надену новый костюм.
Ава знала, что Пейтон хотел пошутить, но ответила в его манере:
— Ладно. Отлично. Как скажешь.
Ей стало тоскливо, как будто напряжение и усталость, которые они испытывали, объяснялись отсутствием интереса к тому, что они делают. С другой стороны, возможно, Пейтону действительно не интересно. Он никогда не скрывал своего нежелания становиться утонченным джентльменом. Ему в самом деле наплевать на этикет и манеры, он все это делает только ради бизнеса. Жаль, что Ава не может похвастаться таким же безразличием. В ее случае нетерпение и раздражение никак не связаны с отсутствием интереса.
Глава 7
Пейтон мрачно смотрел на Аву. Он был вынужден сидеть за самым крошечным столом, какой мог вообразить, делая все возможное, чтобы игнорировать скатерть цвета лаванды и фарфоровый чайный сервиз с цветами. Еще больше усилий он прилагал, чтобы не замечать кружевные занавески справа и причудливо изогнутую железную чайницу слева. Он с трудом сдержал дрожь, увидев перед собой маленькие треугольные бутерброды с обрезанными корками и гору пышной выпечки.
Итак, чайная церемония. Ава будет пить с ним чай в кафе-кондитерской. Вокруг полно женщин в шляпах и перчатках. Черт побери, даже она надела шляпу и перчатки. Маленькую белую шляпку с вуалью, закрывающей глаза, и белые перчатки выше запястья с кучей пуговиц. На платье у нее тоже много пуговиц.
Ава не надела ни шляпу, ни перчатки, когда водила его в магазин звукозаписи. Она вытащила их из большой сумки, когда они направились в это проклятое кафе! При этом не предупредив его, что они идут именно туда. Она просто сообщила, что им нужно перекусить.
Появление шляпы и перчаток должно было стать первым намеком на то, что «перекус» окажется намного хуже, чем он предполагал. Остается надеяться, что чаепитие входит в программу обучения хорошим манерам, а не используется как наказание за вчерашнее поведение Пейтона в Институте искусств.
Жаль, но он не мог сказать, что Ава выглядит глупо в платье цвета алебастра, шляпе и перчатках. Казалось, она пришла из времен Первой мировой войны. Пейтон счел ее чертовски привлекательной и горячей штучкой.
Сначала он был просто уверен, что не увлечется Авой, пока она занимается его преображением. В конце концов, они не слишком поладили в то утро в ее квартире. Однако с каждым днем Ава очаровывала Пейтона все сильнее. Как когда-то в средней школе.
Он убеждал себя, что это обыкновенное физическое влечение. Не нужно быть влюбленными или друзьями, чтобы испытывать взаимную страсть.
«Чай, — с отвращением напомнил он себе. — Сосредоточься на чаепитии и думай только о том, как не попасть впросак, и от твоего влечения к Аве не станется и следа».
— А теперь, — чопорно произнесла она, — приступим к чаепитию. Вероятно, оно станет для тебя сложнейшим испытанием.
О, в этом Пейтон нисколько не сомневался.
— Многие думают, будто искусство чаепития давным-давно утрачено, — продолжала она, заметив выражение неприязни на его лице. — Но на самом деле оно набирает популярность. Поэтому ты должен познакомиться с чайной церемонией.
— Ава… — Пейтон собрал волю в кулак. — По-моему, можно с уверенностью сказать, что даже в самом изысканном обществе никто не будет ждать от меня предложения поучаствовать в чайной церемонии.
Ава снисходительно улыбнулась:
— Могу поспорить, сестры Монтгомери будут очарованы мужчиной, который пригласит их на чай. И я уверена, такое приглашение не придет в голову ни одному из твоих конкурентов.
Она права, черт побери. Двум милым старушкам южанкам наверняка понравится в кафе-кондитерской.
Пейтон раздраженно выдохнул:
— Отлично. Только не жди, что я напялю белые перчатки.
— Полагаю, в этом нет необходимости, — согласилась Ава. — Продолжаем. Как писал Генри Джеймс в «Женском портрете», нет более приятного периода, чем час, посвященный церемонии, известной как послеобеденный чай.
Ага. По крайней мере, чаепитие продлится не более часа.
— И я, например, — продолжала Ава, — не могу с этим не согласиться.
Пейтон приложил все силы, чтобы выглядеть заинтересованным.
Ава начала рассказывать о трехсотлетней истории чаепития, потом поведала об этикете послеобеденного чая, затем переключилась на меню для послеобеденного чая. Она говорила о различиях между чаем со сливками, к которому подают булочки и джем, «легким чаем», который пьют с булочками и конфетами, и «полным чаем» — с бутербродами, булочками, конфетами и десертом. Пейтон обрадовался, что им предстоит «полный чай», ведь чем дольше говорила Ава, тем сильнее ему хотелось есть. Потом она обратила его внимание на закуски, подразделяя их на острые закуски, сконы и печенье, хотя Пейтону они казались обычными сэндвичами, булочками и коржиками. Когда она закончила свой монолог, у него так урчало в животе, что его перестали раздражать даже нелепые крошечные пирожные с цветочками.
Но как только он потянулся к одному из них, Ава шлепнула его по руке, как несмышленого малыша.
— Нельзя, — сказала она. — Попроси, чтобы их тебе передали.
— Они стоят ближе ко мне, чем к тебе.
— О, конечно, на пару дюймов.
— Тем не менее тот, кто сидит ближе к блюду, должен передавать его тому, кто сидит дальше.
Ну ладно. Пейтон доконает ее своей добротой и любезностью. Он покажет ей, чему научился.
Сидя с прямой спиной на маленьком стуле, он выдал:
— Мисс Бреннер? Мне неловко вас беспокоить, но не будете ли вы так любезны, чтобы передать мне закуски?
Она посмотрела на него с подозрением, явно сомневаясь в его искренности. Хотя сейчас он вел себя как истинный джентльмен.
Глядя на него так, словно она ожидала, что он в любой момент начнет швыряться в нее едой, Ава спросила:
— Могу я предложить вам бутерброды с огурцом или слоеные пирожки с крабовым мясом?
Он опешил:
— Можете.
— Что вы предпочитаете?
— Бутерброды с огурцом, — сказал он, не веря, что выговорит без смеха «слоеные пирожки с крабовым мясом». — Если вас не затруднит.
Перед тем как подать ему блюдо, Ава принялась расстегивать перчатки. Пейтон мысленно чертыхался, сомневаясь, что выдержит в кафе-кондитерской целый час.
Наконец сняв перчатки, на что ушло немало времени, Ава взяла блюдо с бутербродами и поставила между собой и Пейтоном. Потом она разлила чай по чашкам и положила в свою чашку три кусочка сахара, на которых — кто только такое придумал? — красовались цветочки. Пейтон от сахара отказался и поднес чашку ко рту. Ава тихонько кашлянула, и он поднял глаза. Она кивнула на его чашку. Пейтон обхватил пальцами всю чашку, потому что боялся, что сломает изящную ручку. Как только он взял чашку за ручку, Ава кивнула, молчаливо разрешая ему продолжать чаепитие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: