Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага
- Название:Девушка из универмага
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книга
- Год:1927
- Город:Ленинград – Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага краткое содержание
Открыв дверь одной из кают парохода бурной ночью, Питер Рольс подумал, что увидел нимф – так прекрасны были девушки в вечерних туалетах в комнате среди бушующих волн Атлантического океана. Одна из них звонким смехом среди бури привлекла его внимание, и никогда не любивший Питер понял, что покорен девушкой в серебристом платье.
Винифред Чайльд нанялась в агентство живых моделей, демонстрирующих платья для богатых пассажиров, чтобы бесплатно пересечь океан и найти работу в Америке. Рольс предложил ей помощь, но предупрежденная его сестрой, считавшей знакомство с девушками подобного круга позорным, о вероломности Питера и неразборчивости в достижении целей, Винифред бежит от него и ищет спасения, устроившись продавщицей в универмаге. Как искал её Питер и не мог забыть, а нашел… в магазине, принадлежавшем его отцу. Но как заставить девушку поверить в искренность его любви?
Девушка из универмага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Было уже слишком поздно вернуть потерянного клиента, но в то время, как Вин поспешно укладывала куклы в картонки, прежде чем заняться следующим покупателем, мистер Тобиас накинулся на нее: «Почему вы отпустили эту лэди, не показав ей одну из наших лучших кукол? — спросил он, смотря на нее сердитыми глазами.
— Я показала ей все, что есть за эту цену, за какую она спрашивала, и даже немного более дорогие куклы, — оправдывалась № 2884.
— А почему вы не показали ей куклы, которую вы все называете «Маленькой сестричкой»? Я слышал, как вы говорили, что, если бы от вас зависело, вы бы не расстались с ней.
Вин густо покраснела, продолжая впрочем твердо выдерживать испытующий взгляд заведующего. «Маленькая сестричка» была ее любимой куклой и ни для кого в отделении не было тайной, что мисс Чайльд решила продать ее только при условии, что она попадет в подходящий и хороший дом. Вообще, ей тяжела была самая мысль о продаже своей любимицы. Ей казалось, что продажа этой очаровательной солнечной головки, с смеющимися темными глазами и ямочками на щеках, равносильна продаже ребенка с аукциона на невольничьем рынке. Если бы у нее было 20 долларов, которыми она могла располагать, она купила бы куклу для себя. И потому она чувствовала себя виновной в том, в чем обвинял ее м-р Тобиас.
— Извиняюсь, — сказала она, — я не забыла о ней, но я думала, что эта лэди не пожелает затратить 20 долларов на куклу. И потом у меня есть в виду покупатель, который купит ее.
— Я куплю ее, — сказал, выступив вдруг вперед, м-р Логан.
Глаза девушки встретились с глазами мужчины. Логан видел, что мисс Чайльд понимает, что он собирается сделать, или думает, что понимает. Но он считал, что у него припасен козырь, против которого не поможет вся ее изобретательность. Он весело смотрел на происходящую сцену
— Принесите куклу и покажите ее этому джентльмену, — приказал м-р Тобиас, оставшись, чтобы посмотреть, будет ли исполнено его приказание, так как залившееся румянцем лицо № 2884 говорило ему, что она способна на какую-нибудь проделку.
Доставая любимую куклу, Вин остановилась в нерешительности. Рядом лежала другая кукла, которая для поверхностного взгляда, в особенности взгляда мужчины, могла показаться похожей на «Маленькую сестричку». Она тоже была в белом платье, ее волосы тоже были золотистые, хотя и не такие блестящие; глаза столь же темные, хотя более широко раскрыты; сама кукла была больших размеров, тщательнее одета и потому стоила дороже. Если м-р Тобиас заметит подмену, он скорее похвалит ее, чем вынесет порицание, так как имеются инструкции сбывать покупателям по возможности более дорогие товары.
Вин решилась исподтишка взглянуть на м-ра Тобиаса. Последний тщательно наблюдал за нею с суровым видом. Нечего делать: приходилось жертвовать «Маленькой сестричкой».
В то время, как Вин, внутренне содрогаясь, поставила картонку с куклой на прилавок перед м-ром Логаном, прибежал Купидон, только что выполнивший одно из своих бесконечных поручений. Он знал «Маленькую сестричку», так как его возлюбленная «деточка» находила сходство между своей любимой куклой и им, Купидоном. А теперь этой светлой девушке, которая чуть было не «разлюбила его» из-за 50 центов, приходилось продавать куклу.
Купидон сразу «почуял» замысел м-ра Логана и оценил его ловкость.
Мальчик сделал знак глазами Вин, проходя мимо нее, и не знал, поняла ли она то, что он хотел сказать ей этим. Но она не поняла. В этот момент, чувствуя, что Логан перехитрил ее, она была далека мыслью от больших глаз газели и желтых волос Купидона.
— Цена двадцать долларов, — объявила она как автомат. Это были первые слова, с которыми она обратилась к Логану с тех пор, как передала его мисс Ливитт в день его первого появления в игрушечном царстве.
— Прекрасно, — отвечал он, улыбаясь. — Это довольно дешево для такой куклы, не правда ли? Как вы думаете, понравится ли она молодой особе, которой я намерен ее преподнести?
— Я не могу быть в этом уверена, — возразила Вин с преувеличенной натянутостью, опустив вниз глаза.
— Почему же вы не дадите мне совета!
Взгляд м-ра Тобиаса снова уставился на нее, как два электрических фонаря.
— Это одна из самых красивых кукол, — признала она под этим испытующим взглядом.
— Великолепно. Мне приятно, что вы так думаете. Итак, вот деньги, к сожалению, все мелкими бумажками. Потрудитесь пересчитать их, пока я надену перчатки.
Она взяла у него из рук деньги, что давало ему возможность коснуться ее руки, и он хорошо воспользовался этой возможностью. Если бы м-р Тобиас заметил, что происходит, он тактично сделал бы вид, что не замечает, так как самое важное было какой бы то ни было ценой удержать выгодного покупателя. Если этой ценой был флирт, что же, тем лучше для девушек, если мужчина настолько глуп, чтобы угощать ее обедом в хорошем ресторане. Питер Рольс думал только об увеличении своей прибыли, и для этого надо было, чтобы приказчики были дешевы. Дело девушек было устраиваться собственными средствами. Что они делали вне служебных часов, совершенно не касалось ни Питера Рольса, ни м-ра Тобиаса.
Номер 2884 спросила адрес, по которому послать покупку, и м-р Логан, казалось, только этого и ждал.
— Напишите, пожалуйста, яснее, — распорядился он весело. — Мисс Винифред Чайльд, а затем улицу и номер дома; я знаю их так же хорошо, как свои собственные.
— Я не могу принять этого, — сказала она, не будучи вовсе удивлена, так как все время была уверена, что он затеял именно это. Ее только слегка смутило, что ему удалось узнать ее полное имя, а также подробный адрес.
— Послушайте, — убеждал ее Логан тем же пониженным голосом, каким они оба все время говорили. — Я купил куклу для вас, потому, что слышал, что она вам нравится. Почему бы и нет? Ничего такого нет принять куклу от друга.
— Вы не друг мне, — прервала она.
— Я хочу быть им. Что скажет заведующий этажом, если «Маленькая сестричка» останется у Питера Рольса? Это может причинить вам неприятности.
— Я ничего не могу тут поделать.
Вин начала уже приходить в отчаяние, как вдруг поспешно подошел Эрл Эшер, продавший только что в другом конце отделения автоматические игрушечные пистолеты.
— Простите меня, мисс Чайльд, — резко сказал он, — но эта кукла уже продана. Я должен был отметить это на ней, но позабыл. Это мой промах. Это случилось, когда вы отлучались на завтрак. Покупатель зайдет между шестью и половиной седьмого вечера, заплатит и возьмет покупку.
М-р Тобиас, услышав это заявление, приблизился снова и стал говорить недовольным тоном:
— Большое упущение, что вы не отметили, что кукла продана. Я уже не знаю, как мы уладим это дело. Вот этот господин, не зная об этом, купил куклу и заплатил деньги, а ваш покупатель, может быть, еще передумает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: