Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость»

Тут можно читать онлайн Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость» краткое содержание

Коттедж «Жимолость» - описание и краткое содержание, автор Хельга Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сара Карлтон очень любила свою бабушку Елизавету и была потрясена сообщением о ее смерти. От поверенного Сара узнала, что по давнему завещанию бабушки Лиззи она унаследовала ее коттедж «Жимолость». С этим домом были связаны счастливые воспоминания. Лиззи обожала Сару, внучка всегда проводила у нее летние каникулы и выходные дни. Девушка решила съездить в дом своего детства и привести его в порядок. Каково же было изумление Сары, когда по приезде в поселок она узнала, что незадолго до смерти бабушка Лиззи продала коттедж некоему Джеррету Бренту…

Коттедж «Жимолость» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Коттедж «Жимолость» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хельга Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он как обычно был невозмутим, полностью владел собой, неизменная улыбка кривила его губы.

— Мне кажется, что ты сама не знаешь, чего хочешь в действительности. Вместо того чтобы бороться со мной, тебе следует позволить событиям развиваться самостоятельно.

— То есть вступить с тобой в любовные отношения? — язвительно спросила она, раздраженная его спокойствием. — Это тебе нужно? Я знала, что делаю большую ошибку, принимая твое предложение. Господи, какой же я была глупой!

Сара не знала, как выпутаться из всего этого. Она уже проиграла борьбу с ним. Она дала понять Джеррету, как легко можно заставить ее уступить. Теперь он воспользуется этим.

— Сара, ты не глупая, — произнес Джеррет медленно. Он внимательно смотрел на нее, стоя в расслабленной позе, засунув руки в карманы джинсов. — Ты ненавидишь себя за свою слабость, но я не думаю, что это плохо.

— Конечно, ведь это тебе выгодно, — парировала она, сверкнув кошачьими глазами. Она переступала с ноги на ногу, составляя полный контраст спокойному Джеррету. Но он был прав, ее злоба была в основном направлена на себя, а не на него.

Прежде всего ее выводило из себя, что она постоянно теряла над собой контроль. Она всегда сама распоряжалась своей жизнью, а теперь этот человек разбил все вдребезги. Господи, она любила его, пожалуй, так же сильно, как ненавидела. Положение было совершенно нелепым, и она увязла в нем. Бросила работу, не хотела возвращаться домой, ей нравилось жить в коттедже бабушки, но она желала, чтобы ее оставили в покое, чтобы не ломали ее жизнь. Она просто желала остаться самою собой. Как ей внушить ему это?

Сара снова взяла чайник и включила его в сеть, потом достала чашки, блюдца, кофейник и сахарницу, вынула молоко из холодильника. Все это время она избегала смотреть на него, ибо не была уверена, что сделает вслед за этим.

Но он смотрел на нее очень внимательно, наблюдая за каждым ее движением, и ее нервы с каждой секундой становились все напряженнее. Ее рука зацепила одну из чашек, и та полетела на пол, разбившись вдребезги.

Сара в сердцах выругалась и опустилась на колени. Как она могла быть такой неосторожной? Она принялась собирать осколки. Эти чашки служили ей долгие годы. Она помнила, как пила из них в детстве, любуясь красочными фруктами, изображенными на них, прикасаясь к золотым ободкам и всегда помня, что нужно быть очень осторожной, чтобы не разбить их. Теперь она и в этом винила Джеррета, ну кто же еще, как не он, был виноват в случившемся? Если бы он не возбудил ее так, если бы не привел ее в такое состояние, ничего бы не произошло.

Неожиданно он оказался рядом с ней с веником и совком, хотя Сара не заметила, как он сдвинулся с места.

— Подожди, дай мне.

Сара, стиснув зубы, посмотрела на него. Ей хотелось топать ногами и визжать, чтобы он убирался отсюда, но она в бессильной ярости поняла, что это было бы бесполезно. Она отошла, позволив ему подмести осколки фарфора. Когда он закончил работу, она уже снова овладела собой и была способна приготовить кофе.

Сара подала ему чашку, не улыбаясь, чтобы дать понять, что она по-прежнему возмущена его присутствием, что он здесь никогда не будет желанным гостем. Он понес свою чашку в гостиную, и Саре пришлось последовать за ним. Он уселся в кресло-качалку ее бабушки, а Сара на стоявшую напротив софу. На его лице по-прежнему была та же бесящая ее самодовольная, самоуверенная улыбка, и Сара кипела от негодования.

— Как твоя мать отнеслась к тому, что ты переехала сюда жить? — спросил он. Нежная фарфоровая чашка казалась крошечной в его громадной руке.

— Ей это не понравилось, — нехотя ответила Сара.

— Она по-прежнему думает, что ты должна жить в ее доме? — удивился он. — Разве она не хочет, чтобы у тебя была личная жизнь? Сара, ты не можешь оставаться с ней до конца своей жизни.

Он сделал ошибку, сказав ей это. У нее пробудились воспоминания, которые она предпочла бы забыть. Она сверкнула на него быстрым взглядом, полным злобы.

— А кто виноват в том, что она вдова?

Он сжал губы.

— Неужели ты все еще винишь в этом моего отца? — Он пристально взглянул на нее.

— Кого же еще мне винить? — воскликнула она.

— Никого, — заявил он. — Это просто случайность. Мне жаль, что так получилось, но у тебя нет никаких оснований утверждать, что мой отец стал причиной его смерти.

Сара покачала головой, ее зеленые глаза змеились ненавистью.

— В этом вопросе мы никогда не придем к согласию, — холодно заявила она. — Мне известно, Вильям Армстронг-Брент был виновен в этом. Иначе я это не воспринимаю. И если ты хочешь передумать в отношении коттеджа, только скажи. Я с радостью исчезну отсюда и из твоей жизни.

Он все еще внимательно наблюдал за ней.

— Я не собираюсь передумывать, — коротко сказал он.

— Потому что все еще думаешь, что компенсируешь это со мной? — грубо сказала она, поигрывая своей косой и безуспешно пытаясь держать себя в руках.

— Почему ты так унижаешь меня, Сара? — Его голос стал холодным, а взгляд тяжелым. В такие моменты Сара быстро забывала, что влюблена в него.

— Потому, — ответила она, — что ни один мужчина не делает таких предложений, как ты, без причины.

— Это не ответ, — отрезал он, но его тон был вполне корректным. И снова в отличие от ее порывистых движений он был расслабленным и спокойным. — Если ты не доверяешь мне, у тебя должны быть основания к этому. Что совершил я, что сделало тебя такой подозрительной, кроме того, что купил этот коттедж у твоей бабушки?

— А разве этого не достаточно? — возмутилась Сара. С самого начала в ней вызывала ненависть мысль о том, что он одурачил ее бабушку, а когда она выяснила, что он был сыном Вильяма Армстронга-Брента, стало еще хуже. Ему нельзя было верить, он был эгоистичным, безжалостным и безразличным, думающим только о себе и о том, что мог извлечь из жизни. Как и его отец! И в этот момент она действительно ненавидела его.

— Вначале ты думала, что я вожу тебя за нос, — перешел он в наступление. — Ты думала, что коттедж не принадлежит мне, что я заявил об этом после смерти твоей бабушки и пытался выдать его за свой?

Когда она не смогла ответить, он вскочил, схватил ее за плечи и затряс.

— Я спрашиваю, это так?

— Д-да. — Он силой заставил ее признаться в этом, и она попыталась вырваться. Но у Джеррета были другие планы. Она находилась в мертвом захвате, из-за которого на следующий день у нее могли появиться синяки.

— В чем же дело? Ты выяснила, что все это было абсолютно законно, так почему же по-прежнему не веришь мне? — Ярость в его глазах парализовала ее. Она глубоко и злобно вздохнула.

— Потому что ты мерзкая свинья, потому что мне в тебе ничего не нравится, потому что…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хельга Нортон читать все книги автора по порядку

Хельга Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коттедж «Жимолость» отзывы


Отзывы читателей о книге Коттедж «Жимолость», автор: Хельга Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x