Кара Уилсон - Где бы ты ни был...
- Название:Где бы ты ни был...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кара Уилсон - Где бы ты ни был... краткое содержание
Дебора Ричи не видела свою сестру Беатрис с тех пор, как та вышла замуж и поселилась в усадьбе Тофт-Уоррен, находящейся в окрестностях Ингмера, небольшого местечка в восточной Англии. Когда Беатрис прислала сестре письмо с приглашением приехать в гости, Дебора пустилась в долгое и утомительное путешествие. Но на станции ее никто не встретил. Более того, ей сообщили, что усадьба Тофт-Уоррен два дня назад сгорела, и ее сестра погибла в огне…
Где бы ты ни был... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Бутылка пуста, — вмешался один из приятелей Гарри.
Они вернулись в дом, а у Деборы в ушах все еще звучала последняя фраза Чивнинга: «Итак, это останется внутри семьи, не правда ли?»
9
На следующее утро Джастин вывел ее на террасу.
— Дебора, вчера вечером нас прервали самым непростительным образом.
Почему-то ей не хотелось, чтобы он так разговаривал с ней. Накануне вечером это доставило бы ей удовольствие, но сегодня она испытывала к Джастину необъяснимую антипатию. Поэтому ей захотелось продлить этот разговор, чтобы разобраться в своих чувствах к нему.
— Мне кажется, вы охотно простили, что нас прервали, — ответила Дебора.
— Очень жаль. Друзья меня просто поразили…
— А у меня создалось впечатление, что подобные визиты не редкость.
— Мои друзья, — подчеркнул он, — зачастую скрашивают вечерами мое одиночество, и ничего страшного, если они иногда и выходят из рамок дозволенного.
— Это ваш дом, сэр. И это ваши друзья.
— Если хотите, чтобы они в будущем держались отсюда подальше, я позабочусь об этом.
— С какой стати вы будете руководствоваться моими желаниями?
Джастин взял ее за руку.
— Ваши желания — закон для меня.
Он посмотрел ей в глаза и перевел взгляд на губы, как будто желая получить мгновенный ответ.
— Дебора, хотите выйти за меня замуж?
Собственно говоря, она должна была бы согласиться. Какое право она имела оставаться в этом доме, если не собиралась принять его предложение? Дебора была уверена, что он будет просить ее об этом. Она не подталкивала его к этому, просто ждала, когда он объяснится.
— Вы оказываете мне большую честь.
— Итак, вы согласны?
Его настойчивость тревожила. Может, это было нетерпение влюбленного? Но если бы это было так, она бы почувствовала.
— Я… — пролепетала Дебора, — в последние месяцы мне пришлось принять слишком много решений, и это самое серьезное из всех.
— И все-таки вам не избежать необходимости принять его.
— Мне нужно время, чтобы подумать, сэр.
— Вы и теперь называете меня «сэр»?
— Джастин, — сказала Дебора, — оставьте меня, пожалуйста, одну.
Он отпустил ее руку.
— Конечно, я нахал. Подобные обстоятельства требуют от вас тонкости чувств, подобающей нерешительности, прежде чем ответить согласием, не правда ли?
— Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я шучу с вами.
— Я так не думаю.
Он облокотился на балюстраду и отвернулся от нее. Ее вдруг пронзило желание дотронуться до него. Но нет, еще слишком рано.
— Ну, хорошо, — решил Джастин. — Я вас оставлю. Сколько вам потребуется времени — час, два, три? Сегодня великолепное утро, погуляйте, а я позабочусь о том, чтобы вам не мешали. Но, Дебора… Прошу вас, не отвечайте отказом. Я хочу, чтобы вы стали моей женой и хочу, чтобы вы этого хотели так же сильно, как и я.
Джастин ушел, а Дебора в раздумье медленно направилась к высохшей речушке.
Он просил ее стать леди Стеннард, хозяйкой Стеннард-Прайори в Норфолке. Звучало очень заманчиво. Пожилая леди явно была готова передать в ее руки хозяйство. С помощью денег Деборы Джастин мог бы расширить владения. Они могли бы оставить за собой дом в Эдинбурге и при желании наезжать туда. А, может быть, у Стеннардов есть дом в Лондоне — об этом еще как-то не заходила речь.
Люблю ли я его? Или это брак по расчету? Да, люблю, убежденно сказала себе Дебора. Конечно, люблю, хочу стать его женой, и мы будем счастливы.
Она вновь будет стоять у балюстрады в вечерних сумерках, и он опять возьмет ее за руку, но только на этот раз не будет ни сомнений, ни раздумий. Он еще раз спросит, согласна ли она стать его женой, и сразу кончатся все трудности, и все будет прекрасно.
Но тогда почему в глубине души она не может представить себе, что приняла его предложение?
Дебора завернула за угол дома. Показавшийся в тот момент на аллее экипаж остановился под сводом ворот. Она узнала экипаж и кучера из Сэксволд-холла.
Кучер спустился с козел и с конвертом в руке поднялся по ступенькам дома. Тут же с другой стороны к нему поспешила леди Стеннард.
Она взяла у кучера письмо, посмотрела на него, наморщив лоб, и хотела уже подняться с ним в дом, как кучер увидел Дебору.
— Это та самая леди?
Леди Стеннард остановилась. Нехотя повернувшись, она протянула конверт Деборе.
Письмо было адресовано мисс Ричи. Сэр Рэнделл Гонт интересовался, не согласится ли она приехать к обеду в Сэксволд-холл. Генерал Флеминг хотел бы обсудить последние детали мероприятия, запланированного в память его сына и невестки, но ввиду дурного самочувствия не может совершить поездку по тряской дороге. Кучер подождет ее. Если же она сегодня из-за столь позднего приглашения, за которое он приносит извинения, не сможет приехать, не будет ли она любезна назначить любое удобное ей время. Однако это должно произойти в течение ближайших двух дней, ибо генерал Флеминг вскоре возвращается в Бат.
Дебора медлила. У нее не было никакого желания вновь видеться с Рэнделом Гонтом, но она испытывала искреннюю симпатию к старому солдату и не хотела проявлять невежливость по отношению к нему.
Леди Стеннард разрешила проблему. Услышав о содержании письма, она тотчас произнесла:
— Это в высшей степени неудобно. Естественно, вы не поедете.
— Этот визит избавил бы меня от обширной переписки, — размышляла Дебора.
— Я уверена, что Джастин, будь он здесь, не допустил бы этого.
— Но я пока еще не собственность лорда Стен нарда, — ответила Дебора, пристально глядя прямо в глаза леди Стеннард.
Та опустила взгляд, но Дебора успела увидеть сомнение в ее глазах. Похоже, эта женщина боялась не угодить как своему сыну, так и Деборе.
— Просто взять и послать за вами, о Господи! — пробормотала леди Стеннард.
— Может, он хочет взять реванш.
— Не совсем понимаю вас.
— Когда я впервые сюда приехала, — сказала Дебора, — Джастин и Изабель заезжали за мной в Сэксволд-холл. Возможно, сэру Рэнделлу доставляет удовольствие поступать так же.
— Я не нахожу здесь ничего веселого. — Леди Стеннард нервно передернула плечами. — Но если вы непременно хотите ехать, я пошлю за вами экипаж, и он привезет вас обратно.
Настояв на своем, Дебора успокоилась. Она позвала Кирсти, чтобы та сопровождала ее, и через четверть часа они уже были в пути.
Встреча с Рэнделлом Гонтом повергла Дебору в смущение. Когда он вышел ей навстречу, небрежно протянув руку, ей показалось, что он смотрит на нее строго и надменно.
— Я была удивлена, узнав, что генерал Флеминг гостит у вас, — проходя в кабинет, сказала Дебора.
— Меня тоже удивляет, что вы вернулись навестить Стеннардов.
Генерал сидел около окна с пледом на коленях. С тех пор, как Дебора видела его последний раз, генерал очень постарел. Он протянул Деборе сухую, слегка дрожавшую руку и улыбнулся. И эта улыбка была настолько теплой и сердечной, что Дебора сразу успокоилась. Генерал поднялся, и она поддерживала его, пока они шли в столовую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: