Конни Брокуэй - Лапка-царапка
- Название:Лапка-царапка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Конни Брокуэй - Лапка-царапка краткое содержание
Вас ждёт озорная и трогательная история о волшебстве и сводничестве от популярного автора — Конни Брокуэй.
Вдовец Джим Курран и его дочурка решают завести котёнка, но они и не подозревают, что вместо питомца обретут любовь и множество приятных неожиданностей в придачу. «Коты-купидоны» не простой кошачий приют — управляющая Эдит Хенделмен и Джим скоро в этом убедятся, окунувшись в дурманящую смесь мурррмагии и романтики.
Перевод сайта http://www.best-otherside.ru/
Лапка-царапка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она открыла входную дверь и, придерживая её, отступила в сторону, чтобы Джим прошёл. Когда отец с дочерью оказались на улице, Хлоя обернулась и помахала Эдит.
Позади горестно мяукнула Изи-Пикси. Глупая кошка. Она могла бы отправиться с ними. Так чего теперь жалуется?
Глава 4
— Правда? Ты тот самый Джим Курран? Капитан футбольной команды, которого выбрали королём в выпускном классе? — подавшись вперёд, спросила фигуристая блондинка с искрящимися глазами, сидевшая напротив Джима.
— Эээ, да.
Он заерзал, досадуя, что официант не торопится подойти и принять заказ. Школьные годы давно канули в Лету. Кендис… Коннор? Или её фамилия Коннелл? Как бы то ни было, Кендис рассмеялась, светло-золотистые коротко подстриженные волосы качнулись, коснувшись круглых щёчек, на которых стали ещё заметнее симпатичные ямочки. Мелисса, устроившая это двойное свидание, благосклонно просияла, а её муж, Фил, ухмыльнулся, явно наслаждаясь стеснением Джима.
— Королевой тогда стала моя невестка! — воскликнула Кендис. — Дарри Джурович.
Позабыв про дискомфорт, Курран поднял взгляд:
— В самом деле?
— Ага! — Она энергично кивнула.
— Кендис училась в той же школе, — вставила Мелисса.
— Да, на три класса младше тебя, — подтвердила Кендис и скромно опустила взгляд. — Мы пересекались, хоть ты меня и не узнал. Я возглавляла группу поддержки.
Он совершенно её не помнил, но признаваться в этом было бы грубо.
— А! Точно, — сказал Джим, и она зарумянилась от удовольствия.
Кендис казалась приятной женщиной. Этакой северной богиней — высокой, полногрудой, весёлой.
— Даже если ты врёшь, я притворюсь, что поверила. Позволь заметить, — заявила она, озорно улыбнувшись, — что, хоть за прошедшее десятилетие я и обзавелась ммм… более пышными формами, мой мах ногой всё так же великолепен.
— Да ладно? — подал голос Фил.
— Честное слово. Но показывать не буду, даже не просите.
Фил пожал плечами:
— А так это лишь пустой трёп.
— Нет уж, — ответила Кендис, помахав пальцем под носом Фила. — Последний раз, когда я решила покрасоваться, у меня слетела туфля и ударила по лбу ни в чем не повинного прохожего!
Все рассмеялись, представив эту картину.
— Ну, Кенди, пожалуйста. Может, устроишь маленькое шоу на стоянке после ужина? — не сдавался Фил.
— Ни за что. — Она покачала головой. — Мне сейчас не по карману судебная тяжба.
Они снова развеселились, но тут Мелисса неожиданно добавила:
— А ещё Кендис была подающей женской софтбольной команды. Она до сих пор играет.
Многих смутили бы неприкрытые дифирамбы Мелиссы, но Кендис воспринимала их с достоинством, без ложного стеснения или хвастовства.
— Всего лишь в городской сборной. Но компания у нас подобралась хорошая, в прошлом году мы заняли второе место. — Она улыбнулась. — Я вообще люблю ощущать себя частью команды. Мне нравится… находиться среди людей.
И Кендис снова скромно, но мило потупила взгляд. Кого-то она Джиму напоминала. Вот только кого…
К ним подошёл средних лет официант. Кендис едва посмотрела на меню и, улыбнувшись, принялась заказывать:
— У вас есть стейк на косточке? Где-нибудь в закромах на кухне? Отлично. Хорошо прожаренный. И да, я знаю, это ужасно, но принесите кетчуп. А на гарнир картошку. Я люблю запеченную с сыром и сухарями.
Официант постарался скрыть эмоции, Джим последовал его примеру. Она собирается осквернить стейк кетчупом? Да простят её боги кулинарии!
— Прошу прощения, мэм, но картошка только печёная или толчёная с хреном.
Кендис скорчила рожицу:
— Мне нравится, когда вместо «пюре» говорят «толчёная картошка». Так забавно. Но зачем портить хороший картофель хреном?
Джим восхитился сдержанностью официанта. В отношении стейка и кетчупа можно задать тот же вопрос.
— Нельзя ли как-нибудь без хрена? Пожалуйста? Знаю, в еде я консервативная плебейка. Но сжальтесь надо мной, — Кендис произнесла эту фразу настолько подкупающе и с такой самоиронией, что напряжённый донельзя официант немного расслабился.
— Конечно, — ответил он.
— Какой вы милый, — подольстилась Кендис, и у Джима снова возникло чувство дежавю. Возможно, он всё же помнит её со школьных времён.
Официант принял заказ у остальных и удалился. За столом потекла непринуждённая беседа. Они обменивались анекдотами, воспоминаниями и новостями, переходя потихоньку от дел давно минувших лет к событиям не столь отдалённым. Кендис оказалась приятной и простой в общении, а также хорошей рассказчицей.
Когда Джим узнал, что она эрготерапевт [6] Специалист по эрготерапии (трудотерапии). Эрготерапия — (лат. ergon — труд, занятие, греч. therapia — лечение) — раздел клинической медицины, изучающий методы и средства, направленные на восстановление двигательной активности людей с ограниченными возможностями.
и работает в основном с детьми, то не удивился. Без сомнения, малышня от неё в восторге. Кендис никогда не была замужем. Упоминая об этом, она небрежно махнула рукой и призналась, что «ждала прекрасного принца, но гад так и не соизволил явиться!». У них с Джимом нашлось много общих пристрастий, их мнения почти во всём совпадали. Кендис даже выросла в такой же большой и дружной семье, как Курраны.
Но не хватало какого-то неуловимого взаимного притяжения. В то же время чувствовалось в этой женщине что-то знакомое, родное. Осознание пришло, когда та стащила мараскиновую вишенку из десерта Мелиссы — Кендис напоминала Джиму Стефани! Даже внешне: те же пышные изгибы, светлые волосы, большие голубые глаза.
Покончив с ягодой, Кендис промокнула губы льняной салфеткой, бросила её на стол и встала:
— Прошу меня извинить.
Мелисса собралась присоединиться к подруге, но та отмахнулась:
— Сиди спокойно, Мел. Я сама как-нибудь справлюсь.
Только Кендис вышла из зала, как сестра накинулась на Джима:
— Ну?
— Что ну?
— Как она тебе?
Фил посмотрел на него с сочувствием, Джиму стало неловко.
— Очень миленькая.
Мелисса радостно воскликнула:
— И не говори! Самая замечательная женщина из всех, кого я знаю. Она просто прелесть. И, — сестра замешкалась, — ты заметил, как… как она похожа на Стефани?
— Заметил, — ответил Джим.
Но она не Стеф. И никогда не станет.
— Собираешь пригласить Кендис на второе свидание? — допытывалась Мелисса.
Джим задумался. Стоит ли?
— Честно говоря, не знаю. Может быть. А может, и нет.
— Мел, нас это не касается, — мягко заметил Фил.
Она закатила глаза и фыркнула.
— Меня касается всё, что я считаю нужным. Хочу, чтобы брат нашел себе кого-нибудь, а не коротал остаток жизни в одиночестве. — Она пронзительно посмотрела на Джима. — Это уже третье свидание за год, которое я для тебя организовываю. И всё безуспешно. Чего именно тебе надо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: