Робин Грейди - Просто верь!
- Название:Просто верь!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05223-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Грейди - Просто верь! краткое содержание
Дексу Хантеру срочно понадобилась няня для младшего братишки, который какое-то время будет жить с ним. Выбор Декса падает на очаровательную Шелби Скотт — официантку из кафе…
Просто верь! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тейт приезжает меня навестить, — сказал Декс. — Отец считает: чем дальше от дома, тем в большей безопасности будет мальчик. Папа хочет, чтобы Элоиза тоже уехала из Сиднея, но она остается.
— Она хочет быть со своим мужем, это понятно.
Декс не мог этого вынести:
— Опять ты со своими розовыми очками!
— Мы можем не одобрять брак отца, но мы должны его поддерживать.
Декс подумал: «А не подозревал ли Уинн что-нибудь?» В канун прошлого Рождества, когда вся семья собралась под одной крышей, Декс стал свидетелем того, как их ненаглядная мачеха клеилась к Коулу, который так и не смог скрыть своего отвращения.
Декс ясно помнил, как его старший брат буквально вылетел из комнаты, когда Элоиза пожаловалась, будто в глаза ей попала ресница…
Ничего себе мачеха!
Он, как и Коул, был в ужасе. Но никто из сыновей ничего не сказал отцу, не желая его расстраивать. Когда же начались покушения на Гатри, Коул признался — он подозревал Элоизу. Правда, частные детективы доказали ее невиновность, по крайней мере на данный период…
Уинн сказал, что будет на связи, и отключился в тот момент, когда Декс заехал в гараж. Выйдя из машины, он прошел через внутреннюю дверь, ведущую на кухню. По дороге в гостиную Декс принюхался и нахмурился. Дым? Взгляд его поймал какое-то движение снаружи, за стеклянными дверьми. Он открыл дверь и вышел.
Рядом с бассейном стояла коробка, похожая на миниатюрный гроб, и дымила. Когда от нее отвалился кусок, во все стороны полетели искры. Несколько искр упали на его ногу, но Декс не пошевелился, объятый холодным ужасом. Сообщение слишком явное…
Недавно Декс получил письмо с угрозами: если он не заплатит, то несчастный случай, случившийся несколько лет назад, станет известен всем. Происшествие, на которое ссылались в послании, намекало на его друга Джоэла и сгоревшее промышленное предприятие. К счастью, здание в тот момент пустовало, но это не извиняло само происшествие. Поджог являлся преступлением. То же самое относилось к пособничеству преступлению.
А ведь он до этого не принимал угрозу всерьез. Но сейчас Декс задумался. Могло ли это как-нибудь быть связано с проблемами отца?
И как теперь быть с Тейтом?
Глава 4
— Шелби, не заберешь меня с собой? Пожалуйста!
Шелби перестала вытирать стол и улыбнулась своей подруге — официантке Лили Соммерс.
— Здесь не так уж плохо, — возразила Шелби. — Кроме того, ты скоро поступишь в колледж. — Она вздохнула: — Высшее образование! Какая же ты умная!
— Ты так считаешь? Тогда почему известный и богатый холостяк не взял меня на работу? Декс Хантер уже век ходит сюда и заказывает чизбургеры и жареную картошку! И при этом не сделал мне такого предложения, как тебе!
— Не такой он и холостяк. То есть официально Хантер одинок, но это еще ничего не значит.
— Ладно. — Лила начала загибать пальцы. — А как насчет того, что Хантер обладает харизматичностью? До неприличия красив? И буквально лопается от денег?
— Ты же знаешь, я согласилась на работу у Хантера вовсе не поэтому. Просто я люблю детей.
— Вот увидишь, однажды ты захочешь иметь своих, — сказала Лили, переставляя солонку и перечницу и придвигая стулья к столу.
Собственные дети? Шелби хотелось бы этого больше всего на свете!
— Но сначала мне нужно найти подходящего парня, — заметила она.
— Никогда не знаешь… — задумчиво протянула Лили. — Что, если Декс Хантер и есть тот парень?
— Разве твоя мама никогда тебе не говорила? Осторожнее всего надо быть как раз с такими мужчинами, как он!
— Второе имя моей матери — Мужененавистница. Ее совет: держаться подальше от них.
— Думаю, она просто обожглась…
— Да, на моем отце.
— О, Лили, мне так жаль!
— Это между ними. — Лили поправила фартук. — Мы с отцом в нормальных отношениях. Он знает, как сильно я хочу поступить в колледж, и обещает помочь мне оплатить учебу. — Она пошла протирать другой стол. — Если я поступлю.
Шелби подумала о собственном отце.
— Я не ненавижу мужчин, — сказала она. — Просто пока собираюсь обходиться без них.
— Разве? Вчера ты так смотрела на Декса! Стыдиться здесь нечего. Если бы парень, похожий на него, проявил ко мне такой же интерес!
Жар залил щеки Шелби, когда она придвигала последний стул:
— Работы полно. Скоро все устремятся на ланч.
— Разве не было бы похоже на сказку, если бы вы влюбились друг в друга, обручились…
Шелби встряхнула тряпкой.
— Ты же знаешь, сказки в жизни не случаются. Я собираюсь просто работать у Декса Хантера.
— Ну вот, мы все и выяснили!
При звуках этого голоса Шелби задержала дыхание и медленно повернулась. В джинсах и просторной рубашке, Декс смотрел на нее с дразнящей улыбкой на губах. Он спокойно стоял, широкие плечи приподняты, а в желтых глазах застыл тот же интерес, с каким он смотрел на нее вчера, — от этого взгляда Шелби почувствовала слабость в ногах.
Но это ничего не значит! Ей не нужен роман. Ее вовсе не интересует, что у него широкие плечи, твердая грудь, что от него так явно исходит сексуальная притягательность… И эта его улыбка, от которой подгибаются колени, ее тоже не волнует!
— Что не так? — спросила она. — У тебя пот на лбу выступил.
На его высоком лбу действительно блестели капельки пота.
— Сегодня жарко. — Он закатал рукава своей рубашки, словно доказывая правоту своих слов. — Я заскочил, чтобы сказать — в нашем плане произошли изменения.
— Тейт не приезжает?
На сцену выступила наседка Лили:
— Из-за вас Шелби уволилась! Босс пнул стену и сказал, что она может уходить прямо сегодня, но не раньше обеденного перерыва.
— Тейт приезжает, — успокоил обеих девушек Декс. — Более того, он будет здесь завтра поздно вечером.
— Прошлой ночью вы сказали: через неделю…
— Я позвонил в Сидней договориться кое о чем. Коул, мой брат, который остался в Австралии, собирается в творческий отпуск. Он хочет, чтобы с поездкой Тейта наступила определенность. Отец согласился.
— Мне кажется, вы вовсе не выглядите счастливым.
— Прошлой ночью я узнал и другие новости, — объяснил Декс, когда Лили поставила перед ним чашку кофе и вертелась рядом, вытирая блестевший стол. — Мне нужно другое место для жительства, пока я не разрешу кое-какие небольшие проблемы у себя дома.
— Проблемы — это дыра в крыше?
— Скорее грызуны в цокольном этаже. Я снял номер в городе. И теперь мне нужно, чтобы вы помогли мне там освоиться.
Еще минуту назад Шелби была официанткой, а теперь уже собиралась в номер роскошного отеля. Нужно было перевести дыхание. И Шелби опустилась на стул.
Позади них пророкотал недовольный голос босса Шелби:
— Эти стулья только для избранных гостей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: