Карен Брукс - Никакой магии
- Название:Никакой магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Голден Пресс»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9907346-0-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Брукс - Никакой магии краткое содержание
Начальник полиции маленького городка Кокерс-Гроув Слоун Макдонох повидал всякого. Поэтому он не особенно обеспокоился, когда какой-то шарлатан остановил свой фургон на городской площади и стал показывать почтеннейшей публике магические фокусы. Однако в толпе горожан, пришедших поглазеть на зрелище, он увидел мальчишку, ловко обчищавшего карманы зевак. Слоун поймал воришку за руку, но при ближайшем рассмотрении щуплый подросток оказался очень привлекательной молодой девушкой…
Никакой магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Иди домой. Позаботься о дедушке. Никуда не выходи и постарайся не дать такой возможности Джози.
— Что ты собираешься делать?
— Найти Билли Фиска и помешать ему выполнить задание Харгроува. Сегодня уже среда.
Вернувшись домой, Нерида застала хозяйку на диване с привычным журналом в руках. Выглядела Джози ужасно. Она не сумела скрыть последствий двухдневного пьянства. Переворачивая страницы, женщина морщилась от головной боли. В доме еще витал запах пролитого виски.
— Быстро вернулась, — заметила Джози.
— Я была неподалеку.
Нерида чуть было не пожалела бедняжку. Глаза у Джози налились кровью, вокруг рта залегли страдальческие морщины.
— Бармен в «Луизиане» хорошо знал, о чем речь. — Она бросила бутылку на диван. — Даже не спросил марку, когда я потребовала того же, что пьете вы.
Джози побледнела от страха.
— Не пытайтесь отпираться, миссис Макдонох.
— Ты не знаешь, чем это может кончиться… — Джози вскочила и бросилась к двери. — Надо остановить его!
Но Нерида оказалась быстрее.
— Никуда вы не пойдете!
— Нет, я должна! Надо сказать ему, что я честно выполнила сделку, и не моя вина… Иначе…
— Иначе что? — прошипела Нерида.
И тут Джози не выдержала. Она всхлипнула и уткнулась Нериде в плечо.
— Если бы я не согласилась ему помогать, он бы убил Слоуна…
Нерида осела на пол. Истинные намерения Джози не имели никакого значения.
— Он лгал, — прошептала девушка скорее себе, чем Джози. — Харгроув собирался его убить в любом случае.
Слоун поглядел на афишу и покачал головой, удивляясь превратностям судьбы. Будь она расклеена на неделю раньше, Билли Фиск сидел бы сейчас в камере вместе с погромщиками из трущоб. А сейчас этот человек, разыскиваемый властями штата Канзас за побег из тюрьмы, укрывался где-то в Кокерс-Гроуве.
Похож, признал Макдонох. Художник сумел передать и усмешку, и намечающуюся лысину. Но Слоун слишком хорошо помнил Билли, а другим сходство могло и не броситься в глаза.
Он смахнул афишу в ящик стола. В участке было тихо. Большинство арестованных не успело наделать серьезных бед, поэтому их просто оштрафовали на два доллара за нарушение общественного порядка и отпустили по домам. В тюрьме оставалось лишь четверо особенно «отличившихся», но и те не могли понять, что их довело до исступления, и горько оплакивали свою судьбу.
Придя на участок, Слоун отослал Кепплера спать, Тодда Ньюкомба — совершать обход, а сам стал разбирать почту. Тут-то и обнаружилась злосчастная афиша. Будь она расклеена раньше, Фиску пришлось бы тут же бежать из города.
К четырем часам дня были мобилизованы четырнадцать человек, включая Калеба Дакворта. Тем, у кого не было оружия, выдали пистолеты. Один Калеб знал настоящую причину кутерьмы, другим Макдонох просто объяснил, что кто-то видел в городе человека, подходившего под описание…
Слоун поднял глаза. В дверном проеме темнела фигура Джорджа Самуэльса.
— А почему вы не участвуете в облаве? — спросил газетчик, проходя в комнату.
— В какой облаве?
Самуэльс поднял бровь.
— Ну, начальник, если половина жителей Кокерс-Гроува выходит отсюда со значками на груди, это значит, что они мобилизованы. Мы часто не сходились в мнениях, но я никогда не обвинял вас в необдуманных поступках.
— Просто не хочу повторения событий прошлой ночи, — пожал плечами Слоун. — Жители трущоб все еще взбудоражены, а горожане поговаривают о мести. Каждому ясно, что…
— Не вешайте мне лапшу на уши, Макдонох. Я не спрашиваю, почему они пошли патрулировать улицы. Меня интересует, почему вы не с ними.
— У меня есть для этого причины.
— Не сомневаюсь. Но что это за причины, черт побери?
— Джордж, я ведь не учу вас, как выпускать газету. Надеюсь, что и вы не будете учить меня, как проводить облаву. По крайней мере, до субботы я остаюсь начальником полиции Кокерс-Гроува и не обязан объяснять вам свои поступки.
У Самуэльса отвисла челюсть. Но молчание длилось недолго.
— Вы должны объяснять их жителям города.
— Я никому ничего не должен. Мне платят за работу, я ее выполняю. Если людям не нравится, как я справляюсь со своими обязанностями, пусть они выбирают мэром Бенуа Харгроува, а тот назначит нового начальника полиции.
— Вчера утром, когда был ранен мэр, вы не справились со своими обязанностями. И вечером во время погрома тоже.
— Решать выборщикам, а не вам. А сейчас, если вы не возражаете, я собираюсь поработать.
Самуэльс захлопал ресницами.
— Знаете, я ведь могу напечатать ваши слова. Понравятся ли они выборщикам?
— Валяйте, Джордж. Мешать не стану.
9
Нерида сумела оторваться от губ Слоуна, но разжать его железные объятия так и не смогла.
— Вдруг нас кто-нибудь увидит? — прошептала она, пытаясь втащить Макдоноха в дом.
— Сейчас меня это не волнует, — бросил он.
Нерида поняла, что Слоун не столько обнимает, сколько опирается на нее, чтобы не упасть.
— Отпусти, — попросила она. — Я только открою дверь.
Шатаясь как пьяный, Слоун переступил порог. Зажегся свет, и Нерида потеряла дар речи.
— Боже мой, Слоун, что случилось?
Рукав и перед куртки были залиты кровью, но больше всего пострадали брюки.
— Ты ранен? Пожалуйста, не молчи, Слоун! Сядь и расскажи, что произошло.
Но Слоун не сел. Он погладил ее по лицу и сонно сказал:
— С тех пор как ты ушла, я думал только о том, что мы можем больше не увидеться…
Нерида испугалась, что он вот-вот упадет. Но этого не случилось. Слоун сумел добраться до дивана. Удостоверившись, что Слоун цел, Нерида шагнула к кухне, но остановилась при звуке его голоса.
— Мы нашли Фиска.
Нерида проглотила комок в горле.
— Он мертв?
Кивок Слоуна бросил девушку в дрожь.
— Ты ведь не собирался его убивать, правда?
— Его убили в спину, — резко ответил Макдонох. — Это не моих рук дело.
В его словах прозвучала былая горечь.
Когда наутро Нерида спустилась в благоухающую ароматом свежего кофе кухню, Слоун успел побриться и причесаться. За столом сидел Нортон и грел руки о чашку.
— Зачем ты встал, дедушка?
— Приспичило выпить кофе, Нед.
Поняв, что дед обо всем догадался, Нерида вспыхнула.
— Дедушка, вчера вечером я не хотела…
Нортон поднял изборожденную венами руку, показывая, что не нуждается в объяснениях. На нем были знакомый черный пиджак, мятая рубашка и брюки. Это могло означать только одно: старик успел слазить в свой сундук.
— Знаешь, Нед, я тут пораскинул мозгами и надумал…
— Наведаться в фургон. Зачем это тебе?
— У меня мало времени, — с трудом прошептал он. — Я не собираюсь сидеть и ждать, чтобы костлявая забрала меня голыми руками.
Она улыбнулась. Жив курилка!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: