Холли Уорнер - Дикая кошка
- Название:Дикая кошка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0544-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Холли Уорнер - Дикая кошка краткое содержание
Случайные обстоятельства предопределили встречу героев романа – прелестной хрупкой англичанки и мужественного гордого испанца. Сразу же между ними вспыхнуло пламя ненависти… или пламя настоящей любви? Чтобы понять это, герои романа должны преодолеть много препятствий: свои амбиции, самоуверенность, неумение смотреть на происходящее не только сквозь призму собственных ощущений и переживаний… Удастся ли им это? Прочтите предлагаемый роман и узнаете.
Дикая кошка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И которые будут в состоянии за это платить, – лукаво добавила Саманта.
Он покосился на нее.
– Конечно. Мои поместья требуют больших средств на содержание. Я покажу вам все позднее, а сейчас, – он взглянул на часы, – у меня совещание, поэтому я должен вас покинуть. Вы можете провести время на вилле в плавательном бассейне.
– Нет, спасибо. – Саманту взбесил его покровительственный тон. – Я лучше проведу его здесь.
Он, казалось, слегка удивился, а потом пожал плечами.
– Как хотите. Если будет скучно, можете пойти на пляж.
– Благодарю вас, сеньор Гонсалес. Мне не будет скучно, – ответила она вежливо, открыла дверцу машины и потянулась за своей сумкой. Но Рауль решительно перехватил ее руку.
– Пожалуй, я подержу это у себя, так будет надежнее.
Она бросила на испанца свирепый взгляд, но он добавил вполне серьезно:
– Пожалуйста, не пытайтесь сделать что-нибудь такое, о чем потом придется жалеть. Здесь есть защитные ограждения и охрана – в первую очередь, конечно, для того чтобы не впускать нежелательных лиц, но задачу охранников легко можно изменить на противоположную.
Саманта выскочила из машины, хлопнув дверцей, и отвернулась.
Рауль не спеша вышел вслед за девушкой и еще раз предупредил:
– Будьте осторожны. – Махнув рукой, он сел в машину и уехал.
Саманта осторожно прошла через строительный участок под любопытными взглядами рабочих и остановилась на ровной площадке между стройкой и берегом моря. Профессиональным взглядом она сразу оценила великолепие этого места. Вероятно, это был земной рай до того, как сюда пришли рабочие, – укрытая от ветров зеленая долина, поросшая пальмами, кипарисами, бамбуком, и маленький пляж с серебристым песком.
Рауль сказал, что очень занят… Почему-то эта мысль огорчила ее. По мостику девушка перешла через речушку и села под пальмой.
Какое раздолье для фантазии дизайнера! Она почувствовала зависть к тем людям, которых Рауль выбрал для составления планов застройки и оформления ландшафта. Как они с этим справятся? Эта узкая долина, на взгляд Саманты, требовала обустройства в мавританском стиле, что, конечно, польстило бы фамильной гордости высокомерного владельца этого уголка. Аккуратные домики поднимались белыми ярусами по обеим склонам долины, сжатой горами.
А что бы сделала она хотя бы вот с этой речушкой?
Нужны карандаш и бумага, но у нее их нет. Саманта закусила губу от досады. Но тут же, поддавшись творческому порыву, встала на колени, осторожно разгладила перед собой песчаную землю и, взяв палочку, начала делать наброски…
– Строите замки на песке?
Едва насмешливый голос достиг сознания девушки, как перед ее глазами появились две ноги с аристократически узкими ступнями.
– Нет, – ответила она резко и села, отбросив кудри со лба.
Спина у Саманты ныла от усталости, так как она была поглощена своим занятием, вероятно, не один час. Прикрыв рукой глаза от солнца, она посмотрела на Рауля и с замиранием сердца увидела, что он недовольно хмурится.
– Ч-что случилось? Я ничего не сделала, – попыталась она защититься.
– Да, на этот раз ничего. – Он еще сильнее нахмурился, пнув ногой обломок дерева.
– Что случилось, Рауль? – повторила она. Он мрачно пожал плечами.
– О, проблемы, проблемы.
– Вы не хотите рассказать мне о них? – спросила она нерешительно. – Порой это помогает. Роджер всегда…
– Не сомневаюсь, – фыркнул он. – Но мне не о чем вам рассказывать. Все дело в том, что я неправильно судил о вас. – Причесывая пальцами волосы, он сердито дышал. – Что вы делали? И что это за чертежи?
– О, ничего. – Она поспешно отбросила палочку. – Делала то, что вы мне сказали, – развлекалась.
Она встала и скривилась, наступив босыми ногами на колючки, а потом начала ногой стирать чертежи на песке. Но Рауль схватил ее за руку.
– Не нужно. Что это такое?
– Ну, – она смущенно засмеялась, – это чертеж застройки долины. Кстати, как она называется?
– Валье-де-Флорес, что означает Долина цветов, – горделиво ответил Рауль, не отрывая глаз от чертежей на песке. – Поясните мне, что это?
– О нет…
– Скажите же! – Встав на корточки, он властно указал пальцем на место рядом с собой, и она неохотно тоже присела.
– Ну, это две стороны долины, а это ряды, соединяющие корпуса построек по обеим сторонам. Я сделала вокруг корпусов узкие дорожки. А вот высокие внутренние стены. Здесь будет много всевозможных растений вокруг, так что образуется ряд маленьких тенистых двориков, в мавританском стиле, понимаете?…
Саманта взглянула на узкое смуглое лицо рядом с ее лицом, но оно ничего не выражало, и она продолжила:
– Вы должны – имею в виду, я бы так сделала – использовать воду. Надо иметь запасную цистерну, насос, конечно встроенный у края холма, вот здесь. – Она указала пальцем на конкретное место склона, но глаза Рауля не отрывались от чертежа. – И я бы пустила эту воду по склону холма, так чтобы образовались маленькие прудики и ручьи среди скал.
– А это что? – Худой палец указал в центр чертежа.
– О, это рыночная площадь, опять же мавританская. – Она искоса посмотрела на Рауля. – Здесь может быть облицованная плитками беседка – эти зеленовато-синие плитки так хороши! – фонтан, мощеный внутренний двор, маленькие таинственные аллеи среди деревьев и кустарников.
– А это?
– О, это место, где мы теперь сидим. Здесь будет большой пруд, как оазис. Мы сохраним…
– Мы? – Он вопросительно поднял брови.
– Нет, я имею в виду… – она покраснела, – я бы сохранила эти пальмы и, конечно, добавила бы еще ряды бамбуков. А эти бунгало, там, – на этот раз он посмотрел наверх, где стояли полузаконченные здания, – я бы поставила их балконы на сводчатые опоры и устроила перед ними еще один пруд…
Его взгляд опять буравил ее.
– Ну, вот что бы я сделала, – закончила Саманта, улыбнулась и встала, отряхивая от песка джинсы.
– Кем вы работаете?
Она не смогла удержать смущенной улыбки.
– Я дизайнер, во всяком случае, овладеваю искусством оформления на практике.
– Понятно, значит, все это не просто так.
Он прислонился к дереву, внимательно наблюдая за девушкой. Раздраженная его испытующим взглядом, она ответила резко:
– Не говорите мне ничего! Вы один из тех мужчин, которые не одобряют женщин, делающих карьеру. По-моему, вы считаете, что место женщины на кухне, в спальне и детской.
– Нет, – ответил он без улыбки. – Я так не считаю.
– О! – Она посмотрела на него в замешательстве, но сразу же овладела собой. – Вы удивляете меня, сеньор.
– Понимаете, сеньорита, – он слегка передразнивал ее, – в моем положении я могу позволить себе держать на кухне и в детской обслуживающий персонал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: