Натали Вокс - Там, где сбываются сны

Тут можно читать онлайн Натали Вокс - Там, где сбываются сны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Панорама, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Там, где сбываются сны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Панорама
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-70243093-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Натали Вокс - Там, где сбываются сны краткое содержание

Там, где сбываются сны - описание и краткое содержание, автор Натали Вокс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Карен и Майлз впервые увиделись в адвокатской конторе. Майлзу для развода с женой был нужен опытный юрист, и он поручил это дело Карен. Вскоре после удачного завершения процесса они стали встречаться. Их роман казался таким современным, таким демократичным: дескать, они — взрослые люди, ничего друг от друга не требуют, на чужую свободу не посягают! Только секс, и никаких взаимных обязательств.
Но в один прекрасный день Карен узнает, что беременна. С этого момента ее жизнь меняется. Только вот что сулят ей перемены?..

Там, где сбываются сны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Там, где сбываются сны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали Вокс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И что бы это значило? — усмехнулся Майлз.

— Да ничего особенного, просто пришло на ум. Я лишь имею в виду, что не стоит слишком тревожиться о воздействии внешних факторов. Хотя, с другой стороны, не хотелось бы мне расстраиваться слишком часто.

— А то отрицательные флюиды передадутся и двойняшкам. А сейчас ты расстроена? Я тебя огорчил?

— Я и впрямь чувствовала себя прескверно, — призналась будущая мать.

— Зато ты излагала дело точно, сжато и по-деловому — словом, вполне по-адвокатски… до тех пор, пока не помянула про постель.

— Не лучший из юридических терминов, — состроила гримасу Карен.

— Я вот все думаю, приводя пословицу, отдавала ли ты себе отчет в том, что речь идет о нашем общем ложе? Или просто обмолвилась в пылу спора?

— Если честно, — задумчиво проговорила Карен, — в тот момент мне меньше всего хотелось оказаться с тобой в одной постели.

— А теперь?

— Ну, если тебе действительно хочется… — Карен прикусила язычок.

— Сейчас убедишься.

И в качестве неоспоримого довода Майлз использовал такие утонченные, упоительные ласки, что у Карен не осталось ни малейших сомнений…

— Ты победил, — прошептала она, когда любовная игра близилась к своему апофеозу.

— А мне сдается, ты выиграла и этот раунд, и партию в целом, — прерывисто проговорил Майлз, прильнув к ее груди.

Проснувшись на следующее утро, Майлз обнаружил, что жена уже не спит. Приподнявшись на локте, Карен наблюдала за мужем.

Обычно Майлз спал на спине, так что, как только он открыл глаза, взгляды их встретились.

— Ммм… — протянул он, заключая Карен в объятия. — И чем я только заслужит такое счастье? — Майлз коснулся губами ложбинки у основания шеи, погладил податливую спину.

— Какое такое счастье?

— Обнаружить в моей постели обнаженную, бесконечно желанную роскошную красавицу!

— Я не надела ночной рубашки только потому, что сразу уснула. — Карен нахмурилась: — После того, как ты навязал мне свою волю… Не надо, — задохнулась она, когда муж ласково прихватил зубами ее сосок.

— Прости, я сделал тебе больно? — Майлз заглянул ей в глаза.

— Нет, только… — Карен запнулась: ну разве объяснишь, какое неизъяснимое блаженство он ей дарит?

— Ладно, воздержусь, но только потому, что мне нужно встать, одеться и позавтракать за две минуты и двенадцать секунд, — ответил Майлз.

— Откуда такая точность?

— Намекаешь, что воздержание здесь неуместно? — В дымчато-серых глазах искрились смешинки.

— Нет, просто удивилась, что ты даже на часы не взглянул.

— Я определяю время по солнцу, — серьезно ответил Майлз. — В противном случае мой управляющий, которому я назначил встречу через… теперь уже одну минуту и пятьдесят семь секунд, начнет без меня.

— Думаю, тебе следует подавать подчиненным пример пунктуальности, иначе и они обленятся и возьмут в привычку дрыхнуть до полудня!

— Ты вздумала меня отчитывать?

— Разумеется, нет! Как я смею? — томно проворковала она.

— Еще как отчитываешь! А может, просто хочешь, чтобы я снова навязал тебе свою волю? Или ты меня не до конца простила?

Карен вдохнула поглубже и тут же просияла безмятежной улыбкой.

— Вчера я и впрямь не до конца тебя простила, однако видишь сам, как все вышло!

— Тебе не понравилось?

— Все было восхитительно, и ты сам это отлично знаешь. — Взгляд аквамариновых глаз смягчился, и Карен шутливо взъерошила мужу волосы.

— Тогда почему бы нам не повторить? В любом случае, пока у меня в голове одна-единственная навязчивая мысль, на плантации от меня толку мало. — Майлз потянулся к жене, но тут затрезвонил телефон, и владелец усадьбы выругался сквозь зубы.

Он коротко переговорил с невидимым собеседником и досадливо швырнул трубку на рычаг. Карен заливисто расхохоталась.

— Видишь, а ты мне не верила! — мрачно упрекнул он.

— Что, управляющий решит начать без тебя? Да, не верила.

— А ведь начал, но у него конвейер застопорился. И все же…

На этот раз его перебил легкий стук в дверь. Требовательный голосок Дика звонко возвестил, что его футбольный мяч срочно нужно надуть, ведь сегодня первый день тренировок, и, вообще, разве папа забыл, что нынче учебный день?

— Иду, — обреченно вздохнув, откликнулся Майлз. — Черт подери, — добавил он, обнимая жену. — Все меня терроризируют, мне предстоит кошмарный день, а ты смеешься!

— Ты просто лапочка! — захохотала Карен.

— Лапочка? — страдальчески нахмурился он.

— Ну да! — подтвердила она, целуя мужа в щеку. — Ступай решать свои проблемы. Я ничего не обещаю, но если тебе станет совсем скверно… что ж, ты сам приучил меня ложиться подремать после ланча. Занятия в школе еще не закончатся, поэтому…

— Никогда не думал, что одна простая фраза станет мне маяком на все утро. Поэтому… — со вкусом повторил он. — Одно слово, а сколько в него вложено!

— Ты всегда по утрам такой неугомонный?

— Только когда не уверен, какой прием меня ждет, — удрученно отозвался Майлз, по-прежнему не делая попытки встать.

— Хорошо, ты прощен, — театрально вздохнула Карен.

— Я знал, что заставлю тебя произнести это вслух! — В дымчато-серых глазах снова заплясали чертенята, но прежде чем Карен разгадала скрытый смысл его взгляда, Майлз спрыгнул с кровати. — Лежи, я принесу завтрак сюда. Вот увидишь, — бросил он через плечо, скрываясь в душе, — тебе не придется жаловаться, что муж у тебя незаботливый и невнимательный.

Карен так и не смогла понять, отчего Майлз преобразился, словно по волшебству. Куда девался холодный, раздраженный незнакомец давешнего вечера?

Теперь Карен бывала в офисе не чаще двух раз в неделю. Вместе с Салли она изучила усадьбу вдоль и поперек и постигла все ее тайны, включая совсем уже невероятные вещи: например, как обращаться с водными резервуарами. К городской системе водоснабжения усадьба подключена не была, так что обитатели пользовались дождевой водой для домашних нужд и речной — для поливки сада.

— Нет ничего хуже, чем остаться без воды. Тогда придется вызывать техника, чтобы переключил подачу с одного резервуара на другой, — объясняла Салли, показывая, как работает система.

— А это часто случается?

— Очень редко. Дожди, сами знаете, льют здесь проливные. Но лучше обо всем позаботиться заранее. Кроме того, нужно вовремя менять фильтры, хотя вам эта работа вряд ли по вкусу придется. Видите?

Оба резервуара находились под землей, а рабочая часть скрывалась в кустарнике, чтобы не портить вида.

— Смотрите под ноги: тут водятся змеи, — предупредила Салли. — Впрочем, змей становится все меньше. Мерлин отлично с ними расправляется.

— Вы не представляете, до чего отрадно это слышать! — обрадовалась Карен, озираясь вокруг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Натали Вокс читать все книги автора по порядку

Натали Вокс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Там, где сбываются сны отзывы


Отзывы читателей о книге Там, где сбываются сны, автор: Натали Вокс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x