Ги Раше - Месть Гора
- Название:Месть Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2009
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0774-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Раше - Месть Гора краткое содержание
Месть Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хети объяснил царю, кого он преследовал и почему обязательно должен его найти. Он напомнил царю ту часть своего рассказа, в которой шла речь об Амикласе, купившем Несрет, мать Исет, у Зераха. Ведь этот Амиклас был родом со Стронгиле! И Мермеша, который, скорее всего, знает об этой сделке Зераха, мог привезти Исет на этот остров, к ее матери. Быть может, его супруга до сих пор на Стронгиле, совсем близко!
— Хети, может, ты и прав, — заметил Астерион. — Но не забывай и о том, что ты теперь — супруг Амимоны. И если ты действительно найдешь здесь свою первую жену, что ты станешь делать? К тому же все узнают, что ты жив, чем нарушатся твои планы оставаться для твоих врагов умершим.
Его слова заставили Хети пожалеть о своем порыве, но встреча была столь неожиданной и невероятной, что любой на его месте забыл бы об осторожности. Ему не оставалось ничего другого, кроме как предложить своему царственному спутнику вернуться в отведенное им жилище. Ему нужно было уединиться, чтобы обдумать дальнейшие действия. Но думал он не только об Исет, любовь к которой не умерла в его сердце, но и об их сыне, ведь мальчик, конечно же, жил с ней. Ему хотелось снова увидеть их после стольких лет разлуки, удостовериться, что они живы и невредимы…
В этот вечер Хети долго не мог заснуть. Ему отвели отдельную комнату. Он лежал на кровати, представлявшей собой деревянный каркас с натянутыми перекрестно лентами кожи, на которые было навалено множество подушек. Он не стал гасить лампы, и их свет позволял ему рассматривать стены, украшенные многоцветными фресками, изображавшими невысокие холмы разнообразной формы, окрашенные в красный и голубой цвета. Холмы были усыпаны лилиями. Этих цветов было множество и на фресках во дворце Кносса, и в домах кефтиу. Астерион рассказывал, что лилия — символ богини, так же как двусторонняя секира — символ бога, воплощенного в образе быка. Но, в отличие от кефтиу, жители Стронгиле не изображали на своих картинах символов бога-мужчины, здесь всецело царствовала богиня во всех проявлениях. На потолке, который был не голубым, а розовым, словно небо, окрашенное первыми лучами восходящего солнца, были изображены ласточки, — образ, признанный и живописцами-кефтиу. Хети уже знал, что ласточки символизируют возвращение весны, а значит, и вечную молодость, и красоту, и возрождение природы после мрачной зимы — величайший из даров богини, надежду на вечную жизнь. Царица Алкиона говорила, что мрачная зима — порождение мужского начала, а ласковые весна и лето — женского. И нужно всеми силами не допустить триумфа зимы — вечной зимы, которая навсегда спрячет солнечный свет.
Хети думал о многом, и чем больше он размышлял о жизни и обычаях пеласгов, и кефтиу в том числе, тем больше он убеждался, что их нравы, традиции и верования свидетельствуют о более высоком уровне развития, если сравнивать с обычаями и религией ханаанеев, гиксосов и даже египтян. Потом перед его внутренним взором всплыл образ Мермеши. Хети убеждал себя в том, что должен забыть о нем, забыть о мести и отказаться от поисков Исет. Разве может он предать Амимону, по которой так скучал со дня отплытия из Кносса?
Так и не придя к какому бы то ни было решению, Хети уснул.
23

Наутро, стоило Глаукосу войти в дом, Хети спросил, не знаком ли он случайно с Амикласом.
— Думаю, он живет в этом городе, по крайней мере, на острове — точно.
— Среди моих знакомых и друзей нет Амикласов, но должен тебе сказать, это имя у нас очень популярно. Знаешь ли ты, как звали его отца?
— Нет, но я знаю, что у него должна быть рабыня-египтянка.
— Разве никто не сказал тебе, что у нас нет рабов? И если случается, что приезжие чужестранцы привозят с собой рабов, то жители острова не имеют права их иметь. Даже если этот Амиклас купил себе рабыню в другой стране, ступив на нашу землю, она стала бы свободной, и ее хозяин потерял бы над ней всякую власть.
— Хорошо, может, эта египтянка стала его служанкой или даже супругой.
— Я не знаю никого, у кого была бы жена или служанка египетских кровей, но я могу навести справки. А сейчас вас, тебя и царя Астериона, ждет верховная жрица.
В отличие от царицы Кносса, Кассипея со своей свитой жила не в просторном дворце, а в доме, насчитывавшем всего дюжину комнат. Гостей она принимала в небольшой зале. Астерион и Хети вошли туда прямо с улицы. Жрица восседала на установленном в глубине залы высоком кресле, подлокотники которого были изготовлены в виде крылатых драконов. На ней было платье с оборками, прикрывавшее грудь, но оставлявшее обнаженными плечи. Хети не смог определить ее возраст: жрица не была молодой женщиной, но язык не повернулся бы назвать ее пожилой. Подле нее стояли три девушки. У двоих волосы были упрятаны под голубые шапочки, о которых Хети вчера рассказывал Астерион, а густая темная шевелюра третьей была стянута широкой голубой лентой.
Верховная жрица встретила своих гостей словами: «Добро пожаловать!» Они, в свой черед, приветствовали ее, поднеся правую руку «козырьком» ко лбу.
— Ты, наверное, тот самый Хиан, о котором мне рассказывали столько хорошего, — сказала Кассипея, обращаясь к Хети.
— Ты слишком добра ко мне, — отозвался он. — Я же очень благодарен тебе. Мой господин Астерион рассказал мне, что, вняв твоему слову, цари и правительницы пеласгских городов согласились дать мне армию, чтобы я мог вернуть себе трон, захваченный ценой подлого предательства.
Кассипея ничего не ответила. Она встала с кресла и подошла к двери, находившейся в стене слева от Хети.
— Перед тем как сказать тебе то, что ты должен услышать, — сказала она, обернувшись к Хети, — я хочу, чтобы ты увидел, что находится в этой комнате. Иди за мной.
Вместе они вошли в комнату, которую, очевидно, перестраивали. В трех стенах по низу были устроены прямоугольные ниши, а в верхней их части располагались фрески. Художник еще не закончил свой труд: к одной из стен был приставлен помост, на котором стояла молодая женщина. Ей помогали двое подростков — готовили краски и кисти.
— Рассмотри хорошенько эти картины, а потом расскажи мне, что ты увидел, — сказала верховная жрица Хети.
— Думаю, я вижу то же, что и все мы, — ответил удивленный Хети. — Слева я вижу дома, деревья и воинов, которые несут в руках высокие кожаные щиты. На головах у них шлемы из клыков дикого кабана, я видел такие у воинов в городах, в которых мы побывали. Воины вооружены длинными копьями. Внизу я вижу суда, похожие на то, на котором мы приплыли к вашим берегам. Еще я вижу голых мужчин, которые падают с высоты, потому что перевернуты вверх ногами. На стене перед нами изображена голубая лента, обрамленная растениями, поэтому могу предположить, что это — река. А на стене справа изображен город на холме, у подножия которого бегут, спасаясь от льва, антилопы. Здесь же множество кораблей, некоторые идут под парусом, некоторые — на веслах. Они плывут по морю, потому что в воде плещутся животные, похожие на дельфинов. Мастер трудится над картиной, изображающей город с башнями. Внизу я вижу идущих людей, но безоружных, и одеты они в короткие набедренные повязки или вовсе голые…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: