Диана Эпплярд - Я больше не люблю тебя
- Название:Я больше не люблю тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT; Астрель СПб
- Год:2005
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-031808-1, 5-9725-0016-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Эпплярд - Я больше не люблю тебя краткое содержание
Учеба, новые увлечения и перспективы удачной карьеры — не поставят ли они под угрозу тихое семейное счастье?
Эмоциональная и искренняя история.
Я больше не люблю тебя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Олли стоял неподвижно, прислонившись к шкафу.
— Так что нам придется переехать?
— Думаю, да. Мы не можем себе позволить жить здесь одни.
— А куда мы поедем?
— Обратно в Лондон. Или в Корнуолл.
— Почему в Корнуолл?
— Там есть работа, на которую я хочу попробовать устроиться, место лектора в колледже для взрослых.
— Значит, больше никакой частной школы?
— Нет, извини. Честно говоря, она так и так была нам не по средствам.
— А как папа будет читать мне на ночь, если его с нами не будет?
— Он приедет тебя повидать, а ты будешь ездить к нему.
— Это не то же самое! — крикнула Хэтти. — Все неправильно! Ты что, не знаешь, семьи должны быть вместе, а не разбиваться на кусочки! Все сломалось, и все не так!
Олли, до сих пор сохранявший спокойствие, не выдержал. По щекам его потекли слезы. Он потянулся обнять Тэсс.
— Мы тебя любим, мама.
— Я знаю, — сказала она, держа его за руку, чувствуя, что плачет. — Извини, мы вас всех так подвели. — Она вытерла глаза тыльной стороной ладони. — Но иначе не получалось. Ради вас я бы все сберегла, но у меня не получилось.
— Папа говорит по-другому, — они все посмотрели на Джейка.
— Папа сказал мне, что хочет, чтобы ты осталась, но ты решила уйти.
— Ты ему поверил?
— Не знаю, — Джейк осторожно разглядывал ее.
— Проблема в том, — сказала Тэсс осторожно, — что я больше не люблю папу, а он меня.
— Ты не можешь так говорить! — взвыла Хэтти. — Мамы любят пап, а папы мам! Поэтому они и рожают детей! Потому что они любят друг друга. Ты сказала мне, что я родилась в любви, а теперь ты говоришь, что это неправда.
— Я знаю, но иногда мамы и папы перестают любить друг друга. Мы любили друг друга, когда вы родились, правда.
— Но ведь нельзя это включать и выключать! Тогда это все неправда, так ведь? — сказала Хэтти, выдавливая слова по одному между всхлипами. — Это все ложь, и я никогда в жизни больше не буду ни во что верить. Если ты можешь вот так перестать любить папу, тогда ты можешь и меня перестать любить. Потому что любовь ничего не значит.
Олли написал эссе для журнала своей новой школы. Учитывая все обстоятельства, он прижился здесь очень хорошо и был в восторге, когда его попросили стать редактором. Эссе, которое он решил опубликовать, называлось «Путешествие». В нем были такие строчки: «По пути в школу мы проехали мимо леса. И я представил себе, как моя семья росла, как дерево, а мама с папой были стволом, который поднимал меня вверх. Теперь я чувствую себя так, будто в меня ударила молния и расколола пополам. Когда я вспоминаю, каким был счастливым, то мне становится стыдно за то, что я всегда хотел большего и что такой переворот в жизни заставил меня понять, каким я был эгоистом».
Постскриптум
Джейк сидел в новом интернет-кафе в Фоуи и писал е-мэйл Франческе. На минуту он остановился, глядя на ярко раскрашенные лодочки в гавани, которые поднимались и опускались вместе с приливом, бившимся о крепкие стены. На его загорелом запястье, лежавшем на клавиатуре, был сплетенный из бисера браслет. Некоторые бусинки оторвались, оставив голые кусочки нити. Когда он пошевелил руками, бусинки скользнули поближе друг к другу.
«Такое ощущение, что все мы потерпели неудачу, — неуклюже напечатал он двумя пальцами. — Я думал об этом и почувствовал, что единственная правда в том, чтобы быть частью настоящей семьи. Как только это ломается, то разбивается и все вокруг. Наверное, нам повезло. У нас есть мама и немножко папы. А кто есть у папы? Никого, только кусочек семьи раз в неделю. Мне не нравится бывать в его новой квартире. Я сказал маме, что больше туда не пойду. Мне так плохо, что я даже иногда не могу спать, все думаю о том, что папа старается вести себя, словно ничего не случилось, но не может. Он просто уничтожен. И мама тоже несчастна. Она говорит, что счастлива, но я знаю, что это не так. Меня это с ума сводит. Я жду, не дождусь, когда смогу уехать и жить один. Иногда мне кажется, что я никогда не прощу маму. Я ее люблю, но не могу простить. Они сломали то, что у меня еще оставалось от правды. Безумные слова, верно? Может, я просто схожу с ума без тебя.
Я тебя действительно люблю. Может, у нас получится, как надо?
Целую и не только,
Джейк».

Диана Эпплярд
— Говорят, что женщины утратили искусство обращения с мужчинами, что они больше не готовы идти на компромиссы.
— Но зачем нам учиться с ними обращаться? Они что, рыбы в аквариуме? Почему мы должны угождать всем их капризам, поддерживать их эгоизм и терпеть дурное настроение просто потому, что у них есть сперма и иногда они скажут нам доброе слово или два? Если бы мне пришлось все это заново переживать, я бы сделала себе искусственное оплодотворение. Как у куриц.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
5 ноября, в день Гая Фокса, в Англии принято жечь костры. — Примеч. перев.
2
Имеется в виду фильм о взаимоотношениях взрослой студентки и преподавателя, которого играет Майкл Кейн. — Примеч. перев.
3
Темпл — место размещения юридических контор в Лондоне. — Примеч. перев.
4
В. Шекспир. Макбет, акт III, сцена 2. Перевод Б. Пастернака. — Примеч. перев.
5
«Дэйли Телеграф» — популярная английская газета консервативной направленности. — Примеч. перев.
6
Жермен Грир — известная писательница и теоретик феминизма, автор книги «Женщина-евнух». — Примеч. перев.
7
Аналогия с прокаженными в средние века, которые должны были звонить в колокольчик, чтобы предупреждать о своем приближении. — Примеч. перев.
8
«Старбакс» — популярная сеть кофеен. — Примеч. перев.
9
Loopy — чокнутая. — Примеч. перев.
10
Ноэль Коуард — популярный английский драматург, автор светских комедий. — Примеч. перев.
11
Интервал:
Закладка: