Джил МакНейл - Мой единственный
- Название:Мой единственный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT; Астрель-СПб
- Год:2006
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-034393-0, 5-9725-0218-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джил МакНейл - Мой единственный краткое содержание
Мой единственный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В последний день семестра я приезжаю в школу днем, чтобы собрать огромную кипу одежды — спортивной, для рисования красками и т. д. А еще отчет об успеваемости Чарли, который оказывается уморительным. Душечка мисс Пайк явно питает к нему некоторую слабость и постаралась отметить все его положительные стороны. Он явно хорошо читает, он в группе лучших по математике, старательный, но в то же время легко отвлекается, он так и не овладел навыками вязания, зато сделал замечательную модель лодки из глины. Миссис Тейлор написала «работает хорошо» внизу страницы, но оказывается, что она написала это на каждом отчете; скорее всего, она хотела сохранить общую позитивную направленность и в то же время облегчить себе работу, что я прекрасно понимаю.
Мы договариваемся с Кейт, что она заедет за нами на своей машине позже и мы все вместе поедем в школу на пикник. Слава богу, нет дождя, весь день погода была жаркой и солнечной, так что нам не понадобится комплект одежды для сырой погоды, как в прошлом году. Я устраиваю перекус для Чарли, он уже голодный, а потом забегается с друзьями и опять не сможет нормально поесть. В этом году мне удалось избежать поручения что-либо готовить благодаря ловким маневрам у школьных ворот, но я пообещала принести вино и сосиски. Мы приезжаем, я достаю продукты, потом мы расстилаем одеяла на игровой площадке, пока дети едят чипсы. Приезжают Сэлли и Роджер с детьми, и мы все рассаживаемся с бутылками вина и кокой. Ставят жариться шашлык, и всю игровую площадку затягивает дымом. Музыка гремит из двух колонок, учителя стараются распределить детей на команды для соревнований. В школе некоторое время назад отменили День спорта в пользу такого объединенного мероприятия детей, родителей и учителей; все согласны, что это намного лучше, чем просто сидеть на солнцепеке, наблюдая за детьми, которым жутко жарко в спортивной форме.
Начинаются соревнования по бегу; Чарли приходит последним почти в каждом забеге. Он занят разговором с Джеймсом, и проходит почти минута, прежде чем они понимают, что уже начался забег с яйцом в ложке, так что мисс Пайк вынуждена подбежать к ним и поторопить. Кажется, что им все равно. Вильяму везет больше, он выигрывает одну гонку и приходит вторым в другой. Чарли с Джеймсом больше удается «бег на трех ногах» — отчасти потому, что они и не пытаются бежать, а просто неторопливо передвигаются по дорожке, а в результате обгоняют всех, кто сразу развивает большую скорость, и, естественно, падает. Учителя каким-то образом умудряются сделать так, что каждый ребенок что-нибудь выигрывает, что очень мудро с их стороны.
После того как все медали распределены, начинаются соревнования по перетягиванию каната; как и в прошлом году, первый раунд — между мужчинами и женщинами. Оказывается, у нас появилось секретное оружие: мама троих детей, которая выглядит как маленький танк и которой удается удерживать веревку, ни на миллиметр не сходя с места. Мы все снимаем обувь, закатываем брюки или подтыкаем подолы юбок, чтобы показать, что мы настроены самым решительным образом, и крепко держимся за конец веревки. Другие женщины поддерживают нас возгласами и выкрикивают обидные восклицания в адрес мужчин. Я чувствую себя настоящим гладиатором. Сзади меня — Кейт, впереди — Сэлли. Роджер осмеливается выкрикнуть ободряющий возглас, но на него тут же возмущенно оборачиваются все мужчины.
Мы выигрываем первый раунд, мужчины — второй, и наступает третий, решающий. Мы отчаянно хватаемся за веревку, и тут женщина-танк тянет изо всех сил, и все мужчины падают. Мы, конечно, тоже, но только после того, как срываем веревку на себя, чтобы не оставалось сомнений в нашей победе. Замечательно! Мы бегаем кругами с криками, поздравляем друг друга и осыпаем комплиментами нашего нового лидера, которая в ответ отчаянно краснеет. Дети как-то смущаются и отворачиваются, чтобы не видеть, как дурачатся их мамы. Некоторые мужчины возмущаются и требуют реванша, мы же, однако, продолжаем ликовать и ни за что не соглашаемся на переигровку. Краем глаза я замечаю знакомую машину, припаркованную на краю поля. Огромный «БМВ», очень похожий на тот, что у Мака. Подхожу поближе посмотреть — и точно: дверь открывается, и выходит Мак.
Он крепко целует меня в знак приветствия, что немедленно вызывает смешки и комментарии всей игровой площадки. Чувствую, что мне придется пускаться в объяснения, когда я в следующий раз пойду в местный магазин за молоком.
— Я не мог устоять: перетягивание каната — звучит так заманчиво. Я тут сидел, наблюдал за вами и должен сказать, было превосходно. Ты так и оставишь юбку подвернутой? Это очень соблазнительно, но ты можешь простудиться.
— Заткнись. Ты как раз вовремя: начинается соревнование между местными и гостями. Всех, кто прожил в деревне меньше пяти лет, старожилы волоком волочат через все поле. Давай, тебе понравится!
— О, никак не получится! Меня учили убивать, Денежка-Копеечка, так что это может плохо кончиться! Смотри, еще у одной женщина юбка подоткнута в штанишки; кажется, она тебя знает.
— Да, это Кейт.
Кейт подходит, смотрит на Мака, и я их представляю друг другу. Я замечаю, что она, пока здоровается, выправляет юбку, и я делаю то же самое, потому что, кроме всего прочего, становится прохладно. Мы приглашаем Мака к нам на одеяло — присоединиться к нашей компании.
Он привез очень стильную плетеную корзину для пикника, упакованную с гораздо большим вкусом, чем наша, наполненную восхитительными пирожками и пирожными, с бутылкой шампанского, настоящими бокалами и великолепным водонепроницаемым одеялом.
— Я не знал, как вы договаривались. В складчину? Это подойдет?
— Подойдет? Да это фантастика! Мне нужно пойти купить что-нибудь в киоске от родительского комитета, чтобы не возмущались.
Оставляю Кейт разговаривать с Маком, иду к стойке и оказываюсь перед строем решительно настроенных женщин на фоне мисок с салатами. Веду себя очень правильно: покупаю у каждой по порции и всех одариваю комплиментами, как все аппетитно выглядит. Миссис Хэррисон-Блэк — ответственная за шашлык, она время от времени покрикивает на двоих мужчин, которые прекрасно справляются и без нее. Покупаю немного сосисок, возвращаюсь на наше место и вижу, как Мак раздает какие-то неимоверно дорогие пирожные Чарли, Джеймсу и Вильяму, которые набрасываются на них, как будто это спасение от смерти. Чарли, похоже, совсем не удивлен приезду Мака и демонстрирует ему свою медаль, прежде чем бежит обратно играть. Кейт показывает мне поднятый большой палец, пока Мак относит корзину обратно в машину.
— Ты не говорила мне, что он такой шикарный!
— Ты знаешь, девушка не должна хвастаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: