Валери Боумен - Любовь срывает маски

Тут можно читать онлайн Валери Боумен - Любовь срывает маски - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь срывает маски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-094261-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валери Боумен - Любовь срывает маски краткое содержание

Любовь срывает маски - описание и краткое содержание, автор Валери Боумен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.
Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..

Любовь срывает маски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь срывает маски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Прежде вы называли меня Изабеллой. – Шелестя юбками, она обошла вокруг стола, сжала его руку и положила себе на грудь. – Так продолжайте же.

Гаррет вырвал руку.

– Не думаю, что это разумно.

Роскошный бюст приподнялся в глубоком вдохе и упал.

– Почему же? Потому что испытываете чувство вины за любовь ко мне? Из-за Гарольда?

Гаррет устремил взгляд в окно.

– Да, испытываю чувство вины. Страшной вины. Но не по той причине, о которой думаете вы.

– И в чем же заключается причина? – требовательно уточнила миссис Лэнгфорд.

Гаррет заставил себя посмотреть собеседнице в лицо.

– Изабелла, – прошептал он. – Пришла пора признаться, что ваш муж погиб, спасая мне жизнь.

Глава 29

Изабелла побелела, как полотно. Бледные губы задрожали, а глаза принялись обшаривать лицо, словно история была записана там от начала до конца.

– Что вы имеете в виду? – спросила она тоже шепотом.

Гаррет запустил пятерню в волосы и шагнул к окну.

– То, что сказал. Гарольд погиб, спасая мне жизнь. Умер из-за меня.

– Не понимаю.

Гаррет закрыл глаза. Чувство вины давило тяжким грузом.

– Как известно, мы воевали в Испании. Я был ранен в плечо и в ногу. Рана оказалась тяжелой, но, как выяснилось, не смертельной.

Гаррет вздрогнул. Страшные воспоминания вернулись и принесли с собой крики умирающих солдат, едкий запах густого, почти непроглядного дыма, тошнотворный сладковатый запах крови.

– Я задыхался. Из последних сил приподнял голову и сквозь дым увидел, что французский солдат снова прицелился. Раны не позволяли двигаться. Оставалось только молиться.

Гаррет на миг умолк, но собрался с силами и продолжил:

– Гарольд тоже это увидел, бросился вперед и заслонил собственным телом. Спас меня – отважный, безрассудный герой. Отдал свою жизнь за мою.

Гаррет повернулся и посмотрел вопросительно. Возненавидит ли его Изабелла или сможет простить?

– Очень похоже на Гарольда. – В голосе миссис Лэнгфорд прозвучала не столько ненависть, сколько обида.

Гаррет опустил голову.

– Не встречал человека лучше Гарольда. Чувствую себя в неоплатном долгу.

– И поэтому отказываетесь иметь что-нибудь общее со мной?

Гаррет нахмурился. Как она может спрашивать об этом после того, о чем он только что рассказал?

– Прежде вы не знали правды, Изабелла, а теперь знаете. Я же, в свою очередь, ожидаю ненависти или, по крайней мере, гнева. Согласен, что заслуживаю и того, и другого.

– А что, если я скажу, что прощаю? Скажу, что все равно хочу быть с вами?

– Отвечу, что не в состоянии поверить. Но это неважно. Важно то, что, глядя на вас, постоянно думаю о Гарольде. И без того часто вспоминаю погибшего друга, но вы его вдова, и я просто не могу…

– Понимаю, – перебила Изабелла. Подобрала юбки и торопливо удалилась, оставив Гаррета в полной уверенности, что она так ничего и не поняла.

Глава 30

Джейн внимательно смотрела в зеркало, но разглядывала не столько себя, сколько серебристое облегающее платье. Сегодняшний бал, конечно, не сможет сравниться с тем, который предстоит завтра, но все равно станет незабываемым.

– Потрясающе! – провозгласила Люси.

Джейн смущенно зарделась.

– Слишком… хм, узкое. Даже после того, как Элоиза расставила вытачки.

Декольте выглядело несравнимо смелее и откровеннее тех вырезов, которые она носила в обычной жизни, а блеск казался едва ли не вызывающим. И все же, глядя на собственное отражение, Джейн не сдержала гордой улыбки. Интересно, сегодня Апплтон назовет ее ошеломительно прекрасной?

– На тебе это платье сидит намного лучше, чем на мне, – заверила Люси. – Не забудь о главном. – Она протянула флакон духов. Сирень.

С тревожно бьющимся сердцем Джейн взяла крошечную бутылочку и помазала за ушами. Что, если Гаррет Апплтон их слижет?

Уши предательски вспыхнули. Надо было бы рассказать Люси и Кэсси о чувствах к Гаррету, но пока еще не хватало мужества. Потом, попозже. Сейчас все казалось слишком новым и непривычным.

Духи за ушами не были единственной скандальной идеей. Джейн собиралась снова целоваться с Гарретом. Для этого, правда, предстояло скрыться от маминого неусыпного внимания, но опыт подсказывал, что ничего невозможного нет.

После того, как Гаррет дважды пришел в ее комнату – сначала с книгой, а потом с букетом сирени, – между ними что-то произошло. Трудно сказать, что именно, но отрицать очевидное было бы лицемерием. Отчаянно хотелось встретиться наедине. Сегодня же.

Она снова посмотрела в зеркало.

– Жаль, что нет более элегантных очков. Хорошо еще, что эти тоже серебристые. В тон платья.

Люси посмотрела с интересом.

– О, Джейн Лаундз! Неужели я только что услышала замечание, из которого следует, что ты неравнодушна к собственной внешности?

Джейн поспешно захлопнула рот. Рядом с Люси надо следить за каждым словом, чтобы не сболтнуть лишнего.

– Пойдем. Поможешь спуститься по лестнице.

Люси ответила хитрым взглядом, означающим, что вопрос не растаял в воздухе бесследно, но все же подставила руку, чтобы подруга смогла опереться.

Джейн глубоко вздохнула. Настал решающий миг. Пора войти в зал и встретиться с Гарретом. Пора запустить в действие разработанный вместе с Люси план напрасных поисков миссис Банбери. В решении каждой из задач Джейн чувствовала себя вполне уверенно.

Она взяла Люси под руку, и подруги медленно направились вниз по лестнице. В зале их сразу заметила леди Гортензия. К счастью, в это время она беседовала с Кассандрой.

– Джейн, иди к нам, – позвала мисс Монро и для убедительности помахала веером. Джейн и Люси медленно подошли.

Гортензия критически осмотрела дочь с головы до ног.

– Что это за платье, мисс?

Джейн поморщилась.

– Я…

– Правда, прелестно, леди Лаундз? – поспешно вмешалась Люси. – Это из моего гардероба. Джейн выглядит просто потрясающе.

Матушка смотрела с нескрываемым изумлением, однако в глубине глаз таилась улыбка.

– Просто до сих пор ни разу не доводилось видеть Джейн в чем-нибудь настолько… настолько…

– Серебряном? – подсказала Джейн, пытаясь уйти от опасной темы, и умоляюще посмотрела на Кассандру.

– Я только что рассказала леди Лаундз о том, как мы рады знакомству с милой миссис Банбери. – Мисс Монро мгновенно включилась в игру и с пониманием улыбнулась.

Люси поддержала подругу.

– О, да. Она обворожительна, хотя слишком непоседлива и подвижна. Сегодня вечером я встретила ее не меньше полудюжины раз, а вот сейчас что-то не вижу.

Герцогиня приподнялась на цыпочки и принялась очень убедительно оглядывать зал в поисках исчезнувшей компаньонки.

Леди Гортензия кивнула.

– Если заметите ее снова, ваша светлость, не сочтите за труд сразу показать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валери Боумен читать все книги автора по порядку

Валери Боумен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь срывает маски отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь срывает маски, автор: Валери Боумен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x