Джуд Деверо - Желание
- Название:Желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Желание краткое содержание
Желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С минуту он сидел молча, потом улыбнулся.
- Мисс Грэйсон, уверен, вы околдовали меня. Я не говорил о Джулии с тех пор, как она...
- Это все фасоль, - пошутила Нэлли, стараясь отвлечь собеседника от грустных мыслей. - Заколдованная фасоль, Именно из этой фасоли Джек выращивал рассаду.
- Нет, - ответил он, глядя на нее пристально. - Уверен, это вы околдовали меня.
Нэлли вся зарделась от смущения.
- Мистер Монтгомери, вы хитрец и издеваетесь над старой девой.
- Кто вам сказал, что вы старая дева? - серьезно спросил он, Нэлли очень смутилась и не знала, что ответить. Никогда такой красивый джентльмен не уделял ей столько внимания. "Подожди, пока он встретит Терел, - подумала Нэлли. - Никто не устоит перед ней, когда она наденет свое вечернее платье".
- О Боже, мистер Монтгомери! - спохватилась девушка. - Смотрите, сколько уже времени! Мне нужно кончить приготовления к обеду, отец скоро будет дома, сестра сейчас спустится сюда, и я должна переодеться и...
- Прекрасно! - рассмеялся гость. - Я знаю, когда меня вежливо выпроваживают! - Он взял обе миски с фасолью и загородил ей дорогу. Скажите мне, мисс Грэйсон, вы, наверное, очень умелая повариха?
Нэлли почувствовала, что ее лицо стало пунцовым.
- Какой же вы любитель пофлиртовать! Вы введете в смущение половину женского населения Чандлера.
Монтгомери серьезно посмотрел на нее.
- Я совсем не флиртую. После смерти Джулии я действительно не обращал внимания ни на одну женщину.
Нэлли лишилась дара речи. Одно дело, что такой красивый джентльмен, способный зажечь огонь в сердце любой девушки, обратил внимание на нее, толстую старую деву, но совсем другое, что он ведет себя так, словно она единственная женщина, на которую он посмотрел. - Милый мистер Монтгомери, прошептала она, - вы попусту тратите ласковые слова на меня. Вам следовало бы попытаться соблазнить кого-нибудь помоложе и поглупее меня.
Нэлли хотела осадить его, но в ответ он только улыбнулся, показав свою единственную ямочку на щеке.
- Приятно слышать, что я соблазнитель. - Его темные глаза заблестели. Нэлли снова зарделась и, отвернувшись, поспешила к дому. Мистер Монтгомери пошел следом за ней.
В доме царила сумятица. Отец вернулся, и, вопреки ожиданиям, дом оказался пустым. Анна, как всегда, исчезла, нигде не было ни Терел, ни Нэлли, ни уважаемого гостя. И вдруг, о ужас! Нэлли, похожая на прислугу, вошла в дом, за ней шел мистер Монтгомери с мисками фасоли в руках, а Терел спустилась в гостиную не в вечернем наряде, как того ожидал отец, а в простом домашнем платье.
Чарльз Грэйсон рассердился не на шутку.
- Посмотрите-ка обе на себя, доченьки! На кого вы похожи! Я бы выгнал прислугу, если бы она была так скверно одета! И почему в руках нашего гостя я вижу миски с фасолью?
Прежде чем Нэлли успела ответить, мистер Монтгомери вмешался в разговор.
- Это я допустил оплошность: пришел слишком рано на обед, и мисс Грэйсон любезно согласилась посидеть со мной.
Отец не успел что-либо ответить: появилась Терел. Ее глаза заблестели при виде красивого джентльмена.
- Что здесь за шум? - спросила она низким грудным голосом, каким обычно разговаривала при посторонних.
- Пожалуйста, простите нас, сэр, - обратилась она к гостю с наигранной скромностью, глядя на него сквозь опущенные ресницы. - Обычно мы бываем более гостеприимными. - Не сводя глаз с его лица, она продолжала:
- Нэлли, как тебе не стыдно, никому не сообщить, что пришел мистер Монтгомери! Если бы я знала об этом, поспешила бы домой, бросив свои благотворительные дела. Так случилось, что у меня даже не было времени переодеться. Могу ли я взять их? - Терел взяла миски из рук гостя, передала их сестре и толкнула Нэлли. - Почему ты не сказала, что он молод и красив? - прошипела она.
Все поспешили в столовую, а Нэлли покорно отправилась на кухню. И хотя она говорила себе, что произошло то, чего и следовало ожидать, Нэлли внезапно почувствовала такой голод, как никогда прежде. На серванте стоял пудинг с вареньем, который она сделала на десерт. Нэлли даже не подумала, что делает, не удосужилась взять другую тарелку. Моментально пудинг оказался перед ней, и она тут же съела его, а потом уставилась на пустую тарелку, словно удивляясь чему-то.
На кухню прибежала Анна, которую с трудом нашел мистер Грэйсон. Она перевела взгляд с пустой тарелки на измазанный вареньем рот Нэлли и усмехнулась.
- Вы опять съели весь десерт?
Нэлли отвела глаза. Она не будет плакать.
- Сходи в кондитерскую, - сказала она, стараясь сдержать слезы стыда.
- Она закрыта. - В голосе Анны звучало неприкрытое злорадство.
- Зайди к ним с черного хода. Скажи, что у нас срочная необходимость.
- Как в прошлый раз?
- Ну, иди же! - сказала Нэлли, почти умоляя. Она не хотела слышать напоминаний о тех случаях, когда были съедены десерты, приготовленные для семьи.
***
Сгорая от стыда, Нэлли сидела с опущенной головой. Анна угрюмо накрывала обеденный стол, в то время как Чарлз и Терел продолжали беседу с мистером Монтгомери. Нэлли не вмешивалась в разговор, с ужасом ожидая, когда обнаружится ее проступок. Отец сам попросил испечь сегодня пудинг с вареньем. Она знала, что он рассердится, если не получит десерта и моментально догадается, что произошло. Нэлли вспоминала каждое его слово, произнесенное по этому поводу в течение многих лет. Во время продолжительного обеда она молилась, чтобы отец ничего не сказал в присутствии мистера Монтгомери.
Вскоре Анна принесла из кондитерской угощение. Отец и Терел хранили молчание, а Нэлли еще ниже опустила голову.
- Это опять повторилось? - спросил Чарлз Грэйсон.
Нэлли глубоко вздохнула, и опять никто не проронил ни слова.
- Анна, - сказал Чарлз, - вы поставите пудинг на стол, но я уверен, что моя старшая дочь уже сыта.
- У Нэлли проблема, - зашептала Терел мистеру Монтгомери. - Она часто съедает целые торты и пирожные. Однажды она...
- Извините меня, пожалуйста, - сказала Нэлли и, бросив салфетку на стол, выбежала из комнаты. Она остановилась только в саду, постояла немного, стараясь утихомирить сильно бьющееся сердце и давая себе привычные обещания.
Она клялась, что в будущем будет контролировать свой аппетит и похудеет. Нэлли повторила про себя все обещания, которые многократно давала отцу во время бесед в его кабинете.
"Почему ты приводишь меня и сестру в замешательство? - говорил он сотни раз; - Почему ты не можешь стать предметом нашей гордости? Мы боимся идти с тобой куда-либо. Мы боимся, что ты в присутствии всех съешь полдюжины пирожных. Мы..."
- Привет, - услышала знакомый голос Нэлли и вздрогнула от неожиданности.
- Ох, мистер Монтгомери! Я не видела вас. Вы ищете Терел?
- Нет, я искал вас. Вообще-то ваша семья не знает, где я. Я сказал им, что должен уйти. Вышел из парадной двери и вернулся через черный ход.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: