Линда Миллер - Каролина и разбойник
- Название:Каролина и разбойник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Миллер - Каролина и разбойник краткое содержание
Учительница Вайомингской школы Каролина Чалмерс совершила поступок, недостойный леди, - она вошла в местный салун, чтобы встретиться там с сорвиголовой Гатри Хэйесом. Более того, она обратилась к нему за помощью: бывший участник рейдов конфедератов должен был организовать побег из тюрьмы ее жениха Ситона Флинна. Так отчего же у нее вдруг перехватило дыхание, когда она заглянула во вспыхнувшие опасным огнем зеленые глаза Гатри?...
Каролина и разбойник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Экономка указала в глубь дома на лестницу, расположенную рядом с огромной металлической печкой. Печка была снабжена баком для подогрева воды. Хромированный кран бака сиял чистотой, как и все остальное в доме.
- Вверх по лестнице, третья дверь направо, - сказала миссис Крейг.
С саквояжем в руке Каролина взобралась на второй этаж. Ее комната была небольшой, но безупречно чистой. Железная кровать была застелена цветным стеганым одеялом. На окнах висели занавески ярко-желтого цвета. В углу стоял умывальник, рядом с которым находились глиняный кувшин и кружка. Из окна открывалась широкая перспектива ландшафта, уходящая в неведомую даль.
В невеселом настроении Каролина стащила с себя верхнюю одежду и развесила ее на вешалках, аккуратно прибитых к стене. Она умылась своим мылом, поливая в тазик воду из глиняного кувшина.
Когда позже Каролина спустилась по лестнице на первый этаж, ее лицо дышало свежестью, волосы были тщательно расчесаны и заколоты на затылке свободным узлом. Джардена немедленно повела ее в кабинет мистера Лаудона.
Каролина нервничала, подходя к комнате, расположенной в передней части дома, напротив гостиной. Она робко постучала и услышала в ответ из-за двери хриплый голос:
- Войдите.
Каролина вошла. Гатри стоял рядом с камином. Над письменным столом возвышался черноволосый мужчина-гигант с пронзительным взглядом голубых глаз. Казалось, он видел Каролину насквозь и читал ее самые потаенные мысли.
Рядом с письменным столом почтительно стоял симпатичный парнишка лет девяти-десяти. Он был голубоглазым, как отец, но светловолосым. Каролина тотчас поняла, что имеет дело с весьма "трудным" подростком: мальчиком, выросшим без матери.
Гатри снова представил Каролину присутствующим, скрыв от них, что она является его законной женой. Каролину стали одолевать сомнения, уж не задумал ли он освободиться от нее навсегда. Бог свидетель, на Западе не было ничего необычного в том, что муж бросает опостылевшую жену.
***
Значительно позже, когда Гатри собрался уезжать, прихватив с собой Тоба, Каролина сочла возможным упрекнуть его.
- Почему ты скрыл от всех, что я твоя жена? - спросила она. Страх потерять Гатри заставлял ее говорить шепотом.
Он поднял ее левую руку и поцеловал ее палец в том месте, где должно было находиться обручальное кольцо.
- Именно ты решила сделать тайну из нашей женитьбы, Дикая Кошка, не я.
Желание Каролины уехать с ним настолько усилилось, что она едва могла его сдерживать.
- Прошу тебя, Гатри, не оставляй меня здесь. Меня убивает перспектива спрягать глаголы, решать задачки и читать стихи.
Гатри философски вздохнул.
- Ты учительница, - напомнил он ей. - Так учи. Именно сейчас ты нужна Феррису.
Каролина схватила Гатри за руку, когда он поднял ее, чтобы опереться на луку седла и сесть верхом на мерина.
- Гатри, когда я увижу тебя снова?
Он нежно прикоснулся губами к ее лбу.
- Довольно скоро мы будем видеться так часто, что ты будешь искать способы избавиться от меня, - ответил он хриплым голосом. Затем вскочил в седло и коснулся полей мятой шляпы. - И помни, что я говорил тебе прежде, сказал Гатри на прощание. - Я никогда не поднимал руку на женщину, даже в гневе. Но придется сделать исключение, если я обнаружу, что ты тащишься за мной. Тогда ты долго не сможешь сесть на свою задницу.
Каролине претили его вульгарные выражения, но в глубине души она понимала, что он прав. Она только мешала бы ему преследовать Флинна. Сам же Ситон вряд ли посмел бы пересечь границы владений Ла-удона, чтобы причинить ей вред.
- Прощай, - сказала она твердо.
Он чуть кивнул ей и ускакал.
Каролина не дождалась от него не то что заверений в любви, но даже прощальных слов.
Успокоившись и взяв из дома стопку бумаги и несколько карандашей, Каролина пошла искать своего подопечного. Найти Ферриса было не трудно. Она едва не споткнулась о него на крыльце, где он сидел на ступеньке.
- Мы пойдем сегодня к пруду? - заинтересованно спросил он.
- Не сегодня, - строго сказала Каролина. - Мы будем заниматься прямо здесь, на крыльце. Но сначала покажи мне, что ты умеешь.
Она дала подростку немного бумаги и карандаш, а также книгу, чтобы он подложил ее под бумагу на коленях.
Каролина опустилась в одно из кресел-качалок на веранде.
- Мне хотелось бы, чтобы ты написал, станет ли когда-нибудь территория Вайоминга штатом или не станет. Обоснуй свое мнение.
Феррис был озадачен.
- Я толком не знаю этого, - признался он честно.
- А ты подумай, - пыталась заинтересовать его Каролина, занявшаяся вместе с тем составлением математических задачек для юного Лаудона.
- Я видел, как мистер Хэйес целовал вас, - сказал подросток. И снова его голос звучал искренне. В нем ощущались только нотки недоверия. Каролина почувствовала симпатию к мальчугану. - Вы собираетесь выходить за него замуж?
- Мои взаимоотношения с мистером Хэйесом не должны вас касаться, молодой человек, - доброжелательно сказала Каролина подростку. - А сейчас напиши, пожалуйста, то, о чем я тебя просила.
Феррис склонил голову и продолжительное время с прилежанием писал. Легкий ветерок ерошил его. золотистые волосы. Каролина с печалью подумала о Лили, чьи пряди были такого же цвета, как у мальчика, светло-желтого, кукурузного цвета.
Такими она видела волосы Лили в последний раз.
Наконец Феррис поднял голову.
- Вы могли бы выйти замуж за моего папу, если бы захотели. Ему нужна жена.
Каролина была растрогана. Очевидно, мальчик тосковал по матери.
- У вас есть Джардена, - напомнила она парнишке твердым и вместе с тем ласковым голосом, которым рано овладевает способный педагог.
- У нее уже был муж, и она не хочет другого, - сказал Феррис. Джардена говорила, что только по милости господа она не убила своего супруга.
- Понимаю, - сказала Каролина, скрывая улыбку.
Феррис вновь занялся выполнением задания, не понуждаемый к этому. Когда же он нацарапал еще один абзац, то вернулся к прерванной теме.
- Мой папа был бы хорошим мужем для женщины, - сказал он серьезно. - У него деньги в банке, много земли и скота.
Каролина присела на ступеньку рядом с Феррисом. Она на мгновенье прижала к себе рукой парнишку и взяла у него бумагу с написанным заданием.
- Твой отец - прекрасный человек, - сказала она. - Он достаточно умен, чтобы найти себе жену без твоей или моей помощи.
Когда парнишка взглянул на Каролину, его ясные голубые глаза отчетливо выражали досаду.
- Я очень люблю своего папу, - признался он.
Каролина хотела было поцеловать его в лоб, но в отношениях с подростком существовали границы, которые она не хотела переходить.
- Я хорошо понимаю тебя, - сказала она. Затем прочитала то, что написал Феррис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: