Рона Джеф - Закулисные игры
- Название:Закулисные игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рона Джеф - Закулисные игры краткое содержание
Закулисные игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Для меня Зак Мейнард - не мужчина, - заявила Фред. - Я как-то выходила с ним. Он идиот.
- Я и не знал, что вы миссис Эйнштейн, - саркастически заметил Либра. - Пошли, Джерри, я представлю тебя Заку.
Джерри надеялась, что Дик пойдет с ней. Он так и сделал. И это ей польстило. Он, наверное, в жизни уже навидался немало разных Фред, так что особого впечатления она на него не произвела. Джерри последовала за Либрой в гостиную, в которой, казалось, стало еще больше народу, и ей было приятно, когда Дик небрежно взял ее за руку в предвосхищении ее знакомства с супер-красавцем Заком.
Зак в углу беседовал с Лиззи Либра. Он обладал пышной, сексуально-привлекательной золотисто-каштановой шевелюрой, широкими плечами, тонкими карими глазами и юным чувственным ртом. Ростом Зак на фут превосходил Лиззи. Выглядел он почти так же, как в своих фильмах - цветной и стереоскопический.
- Зак Мейнард, мой новый ассистент, Джерри Томпсон. А это Дик Девере. Если тебе повезет, он возьмет тебя в свое шоу.
Зак протянул руку Джерри и его карие глаза вспыхнули.
- Привет, - сказал он, оглядывая ее с ног до головы. Наконец он отпустил ее руку, и обменялся рукопожатием с Диком.
- По-моему он замечательный, - сказала Лиззи мужу. - Почему ты никогда не приглашал его в офис?
- Потому что он спит целыми днями, - ответил Либра.
- Вы влюблены в него? - спросил Зак Джерри, указывая на Дика.
- Я люблю всех клиентов, - нежно ответила Джерри. - А они любят меня. Раньше я работала в клубе "4-Н".
- Я бывал там в детстве, - ответил Зак. - И водил всех девочек на сеновал.
- Это было до того, как вы стали спать весь день, - вмешалась Лиззи.
- Обед подан, - возвестил дворецкий.
Они направились в столовую, оформленную в виде беседки - потолок был увит растениями, таинственным образом, освещаемыми сверху, вдоль стен росли настоящие цветы и деревья. В центре находился длинный стол, покрытый цветной скатертью и уставленный серебряными жаровнями и блюдами с экзотической пищей. Салат из омаров был увенчан целым омаром, здесь же находились рыбные заливные, салаты, булочки и всевозможные приправы к индийскому карри, разложенному на жаровнях. Посуда была тяжелой, с вензелями семейства Поттер. Под каждым блюдом - салфетки под цвет скатерти.
После того, как гости разложили закуски по тарелкам, дворецкий пригласил их в Турецкую комнату, уставленную маленькими круглыми столиками. Все стены, полы, ковры, стулья и диваны были покрыты совершенно одинаковым узором. От однообразия и пестроты начинала кружиться голова. На каждом столе стояли высокие хрустальные бокалы, и три официанта наполняли их вином.
Джерри и Дик подсели к Шальному Дедди и Элейн, за столиком которых оказались два свободных места. Элейн пила, не переставая, и была уже прилично пьяна. Перед Дедди стояла тарелка с салатом и булочками.
- А это что? - спросил он, заглядывая в тарелку Джерри.
- Карри.
- Ненавижу карри, - мрачно сказал он. - И эта рыбная дрянь мне не нравится. Вот если бы были гамбургеры или что-нибудь такое...
- В тебе нет светскости, - сказала Элейн.
- Может, и есть, - возразил Дедди, - только мой желудок просит той еды, к которой он привык в детстве. Официант!
- Да, сэр?
- Здесь есть кола?
- Конечно, сэр, - поглядев на него с таким видом, будто Шальной Дедди попросил принести цикуту.
- О, Господи! - воскликнула Элейн, беря стакан Дедди и переливая к себе его содержимое. - Знаете, что он однажды устроил? Мы ходили в Павильон, и он _т_а_м_ потребовал сандвич. Я не знала, куда деваться от стыда.
- Но мне же его принесли! - возразил Дедди. - В них больше светскости, чем в тебе. Они не ханжи.
- Нечего обзывать меня ханжой при посторонних! - оборвала его Элейн. Шальной Дедди попытался отнять у нее стакан, но она потянула его к себе и пролила вино на скатерть.
- Наконец-то вечер становится интересным, - заметил Дик.
- Я не собираюсь бороться с тобой, Элейн, - мягко сказал Дедди.
- Тогда убери от меня свои руки, - выпалила Элейн и подозвала официанта. - Еще вина, пожалуйста. Мой неуклюжий муж случайно его разлил.
Джерри стало неловко за Дедди. Они обменялись улыбками. Он разрезал надвое свою булочку и сделал себе сандвич, положив внутрь салат.
- О, Господи! - не унималась Элейн. Подошедший официант наполнил их бокалы, и она вызывающе опорожнила свой. - Ненавижу всех этих людей. И тех ненавижу. Все они - вонючие снобы.
- А по-моему, очень милые, - возразил Дедди только для того, чтобы досадить ей.
- Ну естественно, ты же звезда, на которую все обращают внимание!
- Что-то тебя это не очень останавливало, когда мы познакомились.
- Ты опять начинаешь?
- Это ты начинаешь.
- Если ты не заткнешься, я сама устрою званый обед.
- Какой обед? - изумился Дедди.
Элейн скрипнула зубами и воззрилась на мужа, очевидно решая про себя, запустить ли в него бокалом. Но потом она решила, что не стоит зря тратить вино, и погрузилась в зловещее молчание. Джерри и Дик ели настолько быстро, насколько могли.
Когда подали десерт - шоколадный мусс, из Китайской комнаты донеслись звуки музыки. За дело взялись "Кинг Джеймс Вершн" со своими электронными усилителями. Настроив инструменты, они принялись играть. И это было совсем неплохо, особенно, пока находишься в соседней комнате. Громкость была такая, словно они находились тут же. Джерри уповала только на то, что здание было снабжено звукоизоляцией. Она оглянулась и увидела, что Лиззи все еще с Заком, а Франко в компании с Либрой, хозяевами дома, Фред и человеком, в котором Джерри узнала Сенатора. Похоже Фред произвела впечатление на Либру, раз он усадил ее за свой столик. Мать Пенни восседала за столиком с послом, его женой и женой Сенатора. Арни Гарни развлекал своими шуточками компанию неизвестных Джерри людей, а его жена явно испытывала неловкость в окружении Нельсона, пары педерастов и отвратительной девицы с обручальным кольцом, бриллиант на котором был размером с голубиное яйцо. После мусса подали кофе и большой выбор прекрасных коньяков, а затем всех пригласили в комнату, где гремела музыка. И все последовали туда. Дик и Джерри тут же вскочили, распрощались с Элейн и Дедди, и как можно скорее ринулись в Китайскую комнату.
"Кинг Джеймс Вершн" разместились на квадратном пластиковом возвышении, все они были облачены в белые библейские рубахи, волосы у всех были густые, длинные и чистые. Они походили на молодых жеребцов, но несмотря на то, что некоторые женщины, жертвуя своими барабанными перепонками ради секса, подбирались к эстраде как можно ближе, они играли с закрытыми глазами, кайфуя в такт собственным ритмам. Солист кричал в микрофон, закрыв глаза и зажав уши. В его самопоглощенности было даже что-то оскорбительное: словно он не столько пытался сосредоточиться, сколько выражал свое отвращение к восхищающейся им публике. Женщины, стоявшие перед ним, казалось, были очарованы его надменностью, а некоторые даже притрагивались к нему, как бы невзначай, наверное, с целью вывести его из сомнамбулического состояния.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: