Хэрриэт Эсмонд - Обретенная любовь
- Название:Обретенная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэрриэт Эсмонд - Обретенная любовь краткое содержание
Обретенная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он покачал головой, огляделся и вернулся к действительности.
- Простите меня.
- Вы позволили гневу овладевать вами, когда вам не понравился ответ, - миролюбиво усмехнулась Дебора.
- Что мне сделать, чтобы все стало по-прежнему?
- Ничто не изменится.
- Тогда, может быть, начнем сначала?
- Думаю, оставим все, как есть.
- А если я наберусь терпения и не буду подходить к вам и буду ждать, пока мое предложение?..
- Ради себя самого и ради меня поверьте, что я приняла правильное решение, - сказала Дебора.
Джастин опять был близок к тому, чтобы впасть в ярость. Но затем, не говоря ни слова, он повернулся и покинул ее.
Усталая и измученная Дебора вернулась в дом.
Когда она медленно поднималась в свою комнату, на первой лестничной площадке она прошла мимо двери, которая обычно была закрыта, а сейчас стояла широко распахнутая.
- Дебора?
Леди Стеннард сидела в маленьком кресле посреди бело-голубого будуара. Ее ноги покоились на низкой скамеечке, локоть левой руки опирался на подлокотник, так что тонкие пальцы касались щеки. Это была маленькая уютная комната с одним окном, выходящим в розовый сад. Однако поза леди Стеннард и кресло придавали комнате вид зала для аудиенций.
Дебора остановилась в дверях. Было бы лучше, если бы она имела возможность подготовиться к еще одному разговору.
- Итак, дорогая, - улыбнулась леди Стеннард, - не хотите ли мне чтонибудь сказать?
- Думаю, мне надо уехать домой.
- Чтобы начать приготовления? - лукаво спросила леди Стеннард.
Она смотрела мимо Деборы.
- Мне кажется, Джастин мог бы сначала зайти ко мне или хотя бы проводить вас.
Дебора глубоко вдохнула воздух.
- К сожалению, готовиться не к чему, леди Стеннард. Вы очень гостеприимны, но мне пора возвращаться в Эдинбург.
- Надолго?
Пожилая дама отказывалась понимать Дебору.
- В Эдинбурге мой дом. У меня там много дел, и я не могу забывать о своем долге.
- И это все, что вы хотите сказать?
Леди Стеннард ошеломленно смотрела на девушку.
- Мне жаль, если вы ожидали от меня большего.
- Но я действительно ожидала большего, девочка. Джастин...
Она буквально хваталась за соломинку.
- Он еще не говорил с вами?
- Ваш сын оказал мне честь, попросив стать его женой. Я отказала.
Леди Стеннард поднялась и подошла к окну. Она вдруг показалась Деборе маленькой и беспомощной. Когда же она вновь повернулась, это уже была дама, закованная в броню высокомерия.
- Такой тяжелый удар для меня.
- Мне жаль.
У Деборы возникло странное ощущение, что она теперь постоянно должна извиняться.
- Вы нужны ему, - продолжила леди Стеннард, - ему нужны цель в жизни и человек, который бы давал ему силы для достижения этой цели, который бы направлял его.
- Джастин не позволит руководить собой, - Но вы могли бы этого добиться. Думаю, он уже сам это понял. Вы должны быть рядом с ним, оградить его от сумасбродств, и, прежде всего, от этого беспутного молодого Чивнинга.
- Мне кажется, - ответила Дебора, - что Джастин сам мог бы справиться, если б я пожелал.
- Может быть Джастин вел себя слишком пылко. Если ему чего-то хочется, он стремится сразу это получить. Вы сможете повлиять на него, дорогая.
Дебора покачала головой.
- Наверное, вы захотите, чтобы я как можно быстрее уехала.
- Ни в коем случае. Вы приехали по моему приглашению и можете оставаться, сколько вам захочется.
- Я буду себя неловко чувствовать.
- Все равно прямо сейчас вы не сможете уехать. Проведите у нас ночь. И, пожалуйста, ради меня, подумайте еще раз. Здесь, в Стеннард-Прайори, вас будут любить от всего сердца. Подумайте о будущем, Дебора, все зависит только от вас.
Через день Дебора должна была отправиться домой. Она бы уехала уже на следующее утро, но единственный поезд на север отправлялся очень рано, а леди Стеннард не допустила бы столь поспешного отъезда.
В дурном расположении духа Джастин под вечер куда-то ускакал. Изабель совершенно отстранилась от Деборы, и леди Стеннард с трудом удавалось создавать видимость всеобщего благополучия.
- Вы хоть представляете себе, как он будет реагировать, когда узнает, что вы уехали? - тихо прошелестел горький упрек Изабель.
И если бы у Деборы еще оставались сомнения относительно его предложения, то боязливое отчаяние обеих женщин наверняка заставило бы ее принять верное решение. Если спасение Джастина и их душевный покой зависели исключительно от нее, что же за человек тогда скрывался за привлекательной внешностью?
Алчный избалованный мальчишка!
Дебора лежала в постели и предавалась размышлениям. Через какое-то время она встала, чтобы открыть окно, и посмотрела вниз на руины старого аббатства.
В какой-то момент Дебора заметила темную фигуру, мелькнувшую среди деревьев.
Дебора вернулась к кровати и присела на ее краешек. О сне не могло быть и речи. Взяв с ночного столика кувшин, Дебора заметила, что он пуст.
В другой раз она не обратила бы на это внимание, но сейчас ей необходимо было выпить глоток воды. Дебора позвонила Кирсти. А позвонив, сразу пожалела об этом.
Она вышла в коридор, чтобы перехватить свою горничную и сказать, что та ей не нужна.
Комната девушки располагалась у другого конца лестницы. Дебора помедлила. Вообще-то Кирсти не повредило бы встать и принести ей кувшин со свежей водой.
Но Кирсти не было видно: или она очень крепко спала, или не работал звонок. : Дебора подошла к комнате девушки и постучала.
- Кирсти? :
- Она приоткрыла дверь и заглянула внутрь.
Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы убедиться, что комната пуста.
Дебора бегом вернулась к себе, оделась и набросила на плечи накидку. Через несколько минут она выскочила из дома.
Боязливо, но полная любопытства, она направилась в том направлении, где исчезла фигура. Дебора спрашивала себя, что она надеется отыскать.
Она остановилась на берегу высохшей речушки и посмотрела в сторону руин. И вдруг услышала голоса. Это было всего лишь бормотание и отголоски неестественного смеха. Должно быть, ей пригрезилось: слишком жуткими и приглушенными были звуки, чтобы раздаваться на самом деле.
По руслу высохшей речки Дебора перешла на остров. Когда она приблизилась к развалинам, голоса зазвучали громче.
Часть одного здания аббатства хорошо сохранилась. Окна были без стекол, но крыша на месте, и когда Дебора осторожно, шаг за шагом, вошла внутрь, в середине помещения она наткнулась на какой-то предмет. Ее рука нащупала каменную плиту с филигранной резьбой. Когда глаза Деборы привыкли к полумраку, она увидела, что это надгробие. Дебора аккуратно обошла могилу.
На землю рядом с гробницей сквозь узкую щель между двумя камнями просачивался слабый луч света. Под этим помещением, которое, по всей видимости, являлось когда-то часовней, находился склеп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: