LibKing » Книги » Любовные романы » love » Кэролайн Флеминг - Смуглый венецианец

Кэролайн Флеминг - Смуглый венецианец

Тут можно читать онлайн Кэролайн Флеминг - Смуглый венецианец - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: love. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Смуглый венецианец
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Кэролайн Флеминг - Смуглый венецианец краткое содержание

Смуглый венецианец - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Флеминг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Смуглый венецианец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смуглый венецианец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Флеминг
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Граф Чезаре покачал головой.

- Нет, спасибо, Анна. Ты всегда предваряла мое малейшее желание, - в его голубых глазах искрилась улыбка, и Анна посмотрела на него мягко и снисходительно. Для нее граф Чезаре до сих пор оставался ребенком.

- Очень хорошо, синьор.

Она вышла, и граф выскользнул из кровати, завернувшись в синий шелковый халат. Он налил себе еще чашечку кофе и не спеша направился в примыкающую к спальне ванную комнату.

Когда некоторое время спустя он появился в гостиной, бабушка сидела возле бюро и писала письма. Хотя графине было уже около восьмидесяти, ее ум был по-прежнему ясным. Одолеваемая тяжелыми приступами ревматизма, она тем не менее, смогла сохранить величественный вид, и приводила в робость всех, кто общался с ней. Однако для тех, к кому графиня испытывала симпатию, она была хорошим другом. Несмотря на то, что внук доставлял ей много хлопот, он все равно оставался для нее самым важным человеком, и его счастье и необходимость дать семье Чезаре наследника более всего занимали ее мысли. На ней был розовый шелковый костюм, который дополняли несколько нитей жемчуга, свисавшие с довольно морщинистой шеи. Она была маленькой и стройной, и никто не счел бы ее грозной до тех пор, пока не заглянул ей в глаза: в этих бледно-голубых очах пылало пламя, и один их взгляд мог уничтожить человека.

Когда граф Чезаре вошел в гостиную, она повернулась на стуле и посмотрела на него внимательно и испытующе.

- Ну, Чезаре, - холодно проговорила она, - значит ты, наконец, решил почтить нас своим присутствием!

Граф Чезаре пожал широкими плечами и, прежде чем ответить, полез за сигаретой.

- Бабушка, ты как всегда пытаешься казаться очень грозной. Зачем ты подняла меня с постели в столь ранний час?

Как он и предполагал, его тон разъярил старую даму.

- Уже время ленча, - сердито воскликнула она. - Если бы ты не проводил время в ночных клубах и казино или еще бог знает где, то не лежал бы в постели до сих пор! Твой образ жизни ужасает меня, Чезаре, и я боюсь думать о том, что могу умереть, оставив тебя самого вести все дела...

- Я веду свои дела очень хорошо, спасибо, - безразлично ответил граф и опустился в мягкое низкое кресло, взяв в руки газету.

- Чезаре! Послушай меня! - графиня сердито сжала кулаки. - У тебя, что, нет ни малейшего представления о чести твоей семьи? У тебя, что, нет чувства приличия? Тебе совершенно все равно, что чувствую я?

Граф отшвырнул газету в сторону.

- Ну, ладно, графиня, что вы намерены мне сообщить?

Графиня встала, выпрямилась, сложила руки и произнесла:

- У нас во дворце будут гости.

- Что?! - наконец-то она пробудила в нем интерес. Граф прищурился с недовольным видом.

- Да, Чезаре, гости. - Теперь графиня была очень уверенной в себе. Она привлекла его внимание, и как хороший драматург, намеревалась затянуть эту сцену как можно дольше. - Ты наверное, не помнишь Джоанну Дауней. Мы с ней вместе ходили в школу в Париже много-много лет назад. Мы были добрыми подругами и после окончания школы регулярно переписывались. Когда я вышла замуж за твоего дедушку, Джоанна была одной из моих компаньонок.

Графу начинал надоедать этот разговор.

- И что? Эта женщина... она собирается приехать сюда?

- О нет, увы, Джоанна умерла, около пятнадцати лет назад.

- Тогда говори по существу, - нетерпеливо сказал граф.

Графиня улыбнулась.

- Конечно, конечно, - она задумчиво переплела пальцы. - Джоанна вышла замуж довольно поздно, и человека, ставшего ее мужем, нельзя было назвать богатым. Ее родители имели кое-какие деньги, но они умерли вместе с ними, поэтому Джоанне надо было выйти за кого-нибудь замуж, чтобы выжить.

- Она могла найти работу, - сухо заметил Чезаре, все еще не в состоянии понять смысл этого разговора.

- О нет, не сорок лет назад. Девушки, получившие такое воспитание как Джоанна, не "искали работу", они выходили за кого-то замуж. Так что Джоанна вышла замуж за английского пастора, Генри Бернарда, и уехала жить куда-то на юг Англии. А лет пять спустя она родила девочку, названную Селестой, которую я крестила. Моя история становится более понятной?

- Нет, - коротко ответил Чезаре.

- Ну ничего, скоро ты все поймешь. Селеста была восхитительным ребенком, хотя после того как ей исполнилось восемнадцать, я ее почти не видела. Как я тебе уже сказала, Джоанна умерла, а у Генри Бернарда не было времени для тех, кто имеет деньги. Так что связь на некоторое время прервалась, но Селеста изредка писала мне, а я отвечала, и из писем я немного узнала о ее жизни. Когда ей было всего двадцать, она вышла замуж за человека, которому было уже за сорок, вдовца с ребенком, девочкой лет семи. К несчастью, ее муж погиб в автокатастрофе, - они прожили всего десять лет - и Селеста осталась с семнадцатилетней падчерицей и без денег.

- Не все меряют деньгами, - лениво заметил граф. - Некоторые люди очень счастливы и без оных.

- Тс-с! - графиня посмотрела на него с упреком. - Я не заметила, чтобы ты разделял подобные взгляды. Ты, кажется, проматываешь свое состояние без видимых признаков борьбы.

Чезаре улыбнулся.

- Это моя забота, - ответил он мягко, и бабушка поняла, как трудно ему сохранять спокойствие.

- Очень хорошо. В любом случае, это сейчас неважно. Позволь мне продолжить мой рассказ. Селеста не из тех женщин, которых подавляют обстоятельства. Нет, вместо того, чтобы впасть в отчаянье, она получила для себя и своей падчерицы приглашение навестить дальнего родственника в Соединенных Штатах и там снова вышла замуж. На этот раз за богатого промышленника Клиффорда Воэна. К сожалению, когда она стала его супругой, этот человек был довольно стар, и через два года умер, оставив Селесте все свое состояние.

- Как удобно, - сухо сказал Чезаре. - Я полагаю, она его очень любила.

Графиня пожала плечами.

- Я в этом не сомневаюсь. Но даже если она и вышла за него ради денег, зная, что он долго не проживет, кто я такая, чтобы осуждать ее? Я восхищаюсь ею. Она мне по сердцу.

- Сердце! - Чезаре покачал головой. - Ну и какое у тебя сердце, если ты можешь одобрять брак, основанный исключительно на расчете?

Графиня улыбнулась.

- Мой дорогой Чезаре, это единственный брак, в который можешь вступить ты, не так ли? Так что, пожалуйста, не критикуй меня!

Чезаре беспечно встал с кресла.

- Это совсем другое дело. Я не собираюсь жениться на какой-то старой карге, даже ради ее состояния.

- Нет. И совершенно правильно. Старая карга не может подарить тебе сильных сыновей, сыновей, которые будут носить фамилию Чезаре, - она задумчиво стала перебирать жемчужины. - Нет, Чезаре, ты должен жениться на Селесте Воэн!

Чезаре изумленно уставился на графиню. Наконец-то ее планы открылись. Вот для чего она рассказала историю, которую он только что выслушал без всякого интереса. Она и раньше знакомила его с девушками, но на этот раз все было продумано до мелочей. Женщина была молодой, но не слишком; очаровательной, или по крайней мере таковой ее считала графиня; и богатой, что для графини Франчески Марии Софии Чезаре было самым важным. Желанием всей ее жизни было восстановить дворец.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Флеминг читать все книги автора по порядку

Кэролайн Флеминг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смуглый венецианец отзывы


Отзывы читателей о книге Смуглый венецианец, автор: Кэролайн Флеминг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img